...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Il.23.512Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | δῶκε δ’ ἄγειν… γυναῖκα, καὶ τρίποδ’ ὠτώεντα φέρειν | y entregó a la mujer para llevarla y el trípode con asas para cargarlo | ἄγω | conducir, llevar, traer |
| Hom.Il.23.519Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ψαύουσιν ἐπισσώτρου τρίχες ἄκραι οὐραῖαι | los extremos de las crines de su cola van rozando la llanta | θρίξ | lana, crin, cerda |
| Hom.Il.23.520Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐδέ τι πολλὴ χώρη μεσσηγὺς πολέος πεδίοιο θέοντος | tampoco es amplio el territorio entremedias, extendiéndose una amplia llanura | πολύς | extenso, amplio |
| Hom.Il.23.521Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐδέ τι πολλὴ χώρη μεσσηγύς | tampoco <hay> mucho espacio entre medias | χώρα | espacio |
| Hom.Il.23.523Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐς δίσκουρα λέλειπτο | se había rezagado hasta (la distancia de) un tiro de disco | εἰς | hasta, hasta cerca de |
| Hom.Il.23.531Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἤκιστος δ’ ἦν αὐτὸς ἐλαυνέμεν ἅρμ’ ἐν ἀγῶνι | él era muy lento en conducir un carro en competición | ἥττων | muy lento |
| Hom.Il.23.542Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | δίκῃ ἠμείψατ’ ἀναστάς | levantándose replicó justamente | δίκη | en justicia, justamente |
| Hom.Il.23.545Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | φρονέων ὅτι οἱ βλάβεν ἅρματα καὶ ταχέ’ ἵππω | al darte <tú> cuenta de que su carro y sus dos veloces caballos fueron trabados | βλάπτω | trabar, entorpecer, estorbar, obstaculizar |
| Hom.Il.23.546Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὤφελεν ἀθανάτοισιν εὔχεσθαι | hubiera debido suplicar <él> a los inmortales | ὀφείλω | haber debido, ojalá (+ pperf. de subj.) |
| Hom.Il.23.559Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | εἰ μὲν δή με κελεύεις οἴκοθεν ἄλλο Εὐμήλῳ ἐπιδοῦναι | si me ordenas pues darle además a Eumelo otra cosa de la casa | ἐπιδίδωμι | dar además, regalar |
| Hom.Il.23.560Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | δώσω οἱ θώρηκα, τὸν Ἀστεροπαῖον ἀπηύρων χάλκεον | le daré una coraza, la de bronce que <yo> arrebataba a Asteropeo | θώραξ | coraza, loriga |
| Hom.Il.23.571Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ᾔσχυνας μὲν ἐμὴν ἀρετήν, βλάψας δέ μοι ἵππους, τοὺς σοὺς πρόσθε βαλών | deshonraste mi valía al entorpecer a mis caballos (mi carro) y poner los tuyos (tu carro) delante | βλάπτω | trabar, entorpecer, estorbar, obstaculizar |
...
...