...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Xen.Anab.2.3.16Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | τὸν ἐγκέφαλον τοῦ φοίνικος πρῶτον ἔφαγον οἱ στρατιῶται | los soldados comieron primero el corazón de la palmera | φαγεῖν | comer, devorar |
| Xen.Anab.2.3.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἔλεγε… δι’ ἑρμηνέως | hablaba a través de un intérprete | διά | por medio de |
| Xen.Anab.2.3.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἐγώ… γείτων οἰκῶ τῇ Ἑλλάδι | yo vivo <siendo> vecino de Grecia | γείτων | vecino (de) |
| Xen.Anab.2.3.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | οἶμαι γὰρ ἂν οὐκ ἀχαρίστως μοι ἔχειν οὔτε πρὸς ὑμῶν οὔτε πρὸς τῆς πάσης Ἑλλάδος | pues creo que no estaría sin agradecimientos ni de vuestra parte ni de toda la Hélade | πρός | procedente de, de, propio de |
| Xen.Anab.2.3.19Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | αὐτῷ Κῦρόν τε ἐπιστρατεύοντα πρῶτος ἤγγειλα | le anuncié el primero que Ciro emprendía una acción militar contra él | ἀγγέλλω | anunciar, proclamar, comunicar |
| Xen.Anab.2.3.20Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | καὶ συμβουλεύω ὑμῖν μετρίως ἀποκρίνασθαι | y os aconsejo responder con moderación | μέτριος | moderadamente, con moderación, en la justa medida |
| Xen.Anab.2.3.23Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | τούτου εἴς γε δύναμιν οὐχ ἡττησόμεθα | no seremos inferiores a ese, al menos en lo posible | εἰς | según, en relación a, en |
| Xen.Anab.2.3.23Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἐάν… τις ἡμᾶς καὶ εὖ ποιῶν ὑπάρχῃ, καὶ τούτου… οὐχ ἡττησόμεθα εὖ ποιοῦντες | si alguien empieza también a portarse bien con nosotros, tampoco seremos menos que él en portarnos bien | ὑπάρχω | empezar (a hacer) |
| Xen.Anab.2.3.24Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ταῦτα… ἐγὼ ἀπαγγελῶ βασιλεῖ καὶ ὑμῖν πάλιν τὰ παρ’ ἐκείνου· μέχρι δ’ ἂν ἐγὼ ἥκω αἱ σπονδαὶ μενόντων | yo informaré al Rey de eso y a vosotros a su vez de lo de aquel, pero hasta que yo llegue, que se mantenga la tregua | σπονδή | libaciones (tras llegar a un pacto), pacto, tratado, tregua |
| Xen.Anab.2.3.26Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | καὶ νῦν ἔξεστιν ὑμῖν πιστὰ λαβεῖν παρ’ ἡμῶν ἦ μὴν φιλίαν παρέξειν ὑμῖν τὴν χώραν | y ahora os es posible tomar garantías de nuestra parte de que, con seguridad, os ofreceremos un territorio amigable | ἦ | con seguridad |
| Xen.Anab.2.3.27Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ὑμᾶς δὲ αὖ ἡμῖν δεήσει ὀμόσαι ἦ μὴν πορεύσεσθαι… σῖτα καὶ ποτὰ λαμβάνοντας | y será necesario que por vuestra parte nos juréis que de hecho vendréis trayendo comidas y bebidas | ποτός | bebida |
| Xen.Anab.2.4.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | οἱ ἄλλοι ἀναγκαῖοι | los demás parientes | ἀναγκαῖος | allegado, cercano |
| Xen.Anab.2.4.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | δεξιὰς… παρὰ βασιλέως ἔφερον μὴ μνησικακήσειν | traían de parte del rey la promesa de que no recordarían las injurias | δεξιός | mano derecha, promesa |
| Xen.Anab.2.4.2Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἔνδηλοι ἦσαν οἱ περὶ Ἀριαῖον ἧττον προσέχοντες τοῖς Ἕλλησι τὸν νοῦν | era evidente que los partidarios de Arieo prestaban menos atención a los griegos | προσέχω | dirigir la atención, prestar atención |
| Xen.Anab.2.4.3Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | τί μένομεν; | ¿a qué esperamos? | μένω | esperar, aguardar |
| Xen.Anab.2.4.3Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἢ οὐκ ἐπιστάμεθα ὅτι βασιλεὺς ἡμᾶς ἀπολέσαι ἂν περὶ παντὸς ποιήσαιτο, ἵνα καὶ τοῖς ἄλλοις Ἕλλησι φόβος εἴη ἐπὶ βασιλέα μέγαν στρατεύειν; | ¿o no sabemos que el rey estimaría por encima de todo destruirnos para que también los demás griegos tengan miedo de combatir contra el gran rey? | φόβος | miedo (de/de que), miedo (a/a que), temor (de/de que) |
| Xen.Anab.2.4.4Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἀποτειχίζει, ὡς ἄπορος εἴη ἡ ὁδός | construye un muro para que el camino sea intransitable | ἄπορος | sin paso, intransitable, impracticable |
| Xen.Anab.2.4.6Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | οὐ μὲν δὴ ἂν μάχεσθαί γε δέῃ, ἱππεῖς εἰσιν ἡμῖν ξύμμαχοι… | por una parte, si fuera necesario luchar de hecho, no tenemos caballería aliada… | γε | de hecho, realmente, en verdad, sí |
| Xen.Anab.2.4.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | οὐκ οἶδα ὅ τι δεῖ αὐτόν… τὰ ἑαυτοῦ πιστὰ ἄπιστα ποιῆσαι Ἕλλησι | no sé por qué es necesario que él haga poco fiable su propia credibilidad | ἄπιστος | poco fiable, increíble, desleal, sospechoso |
| Xen.Anab.2.4.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | οὐκ οἶδα ὅ τι δεῖ αὐτὸν ὀμόσαι | no sé por qué es necesario que él jure | αὐτός | él, ella(s), ello, lo(s), la(s), le(s), ellos |
| Xen.Anab.2.4.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | θεοὺς ἐπιορκῆσαι | perjurar por los dioses | ἐπιορκέω | jurar en falso, perjurar |
| Xen.Anab.2.4.8Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἦγε δὲ καὶ τὴν θυγατέρα τὴν βασιλέως ἐπὶ γάμῳ | y se llevaba en matrimonio también a la hija del rey | γάμος | matrimonio |
| Xen.Anab.2.4.10Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | αὐτοὶ ἐφ’ ἑαυτῶν | ellos por sí mismos | ἐπί | en situación de, en lo tocante a, sobre |
| Xen.Anab.2.4.11 Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | τοιαῦτα ξυλλέγοντες πληγὰς ἐνέτεινον ἀλλήλοις | juntando cosas de ese tipo se lanzaban golpes unos a otros | ἐντείνω | tensar, tender contra, tender sobre, mantener sujeto |
| Xen.Anab.2.4.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | πληγὰς ἐνέτεινον ἀλλήλοις | se lanzaban golpes entre sí | πληγή | golpe, azote, latigazo |
...
...