logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 ... 1023 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 905/1023
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Thuc.6.97.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτοῖς τε σκεύεσι καὶ τοῖς χρήμασιν ἀποθήκη un depósito para los enseres y el dineroχρῆμαbienes, propiedades, enseres, utensilios, riqueza, dinero
Thuc.6.98.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτῶν Ἀθηναίων... οἱ ἱππῆς... ἐτρέψαντο τοὺς τῶν Συρακοσίων ἱππέας la caballería de los atenienses puso en fuga la caballería de los siracusanosτρέπωgirar, poner en fuga
Thuc.6.100.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπρὸς τὴν πόλιν, εἰ ἐπιβοηθοῖεν, ἐχώρουν marchaban a la ciudad por si ayudabanεἰpor si
Thuc.6.100.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ δὲ Ἀθηναῖοι… τούς… ὀχετούς… ποτοῦ ὕδατος… διέφθειραν y los atenienses destruyeron los tubos de agua potableποτόςpotable, bebible
Thuc.6.101.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasαὐτοὺς βουλόμενοι ἀποκλῄσασθαι τῆς διαβάσεως οἱ τῶν Ἀθηναίων τριακόσιοι λογάδες δρόμῳ ἠπείγοντο πρὸς τὴν γέφυραν y queriendo los trescientos atenienses escogidos impedirles el cruce [del río] se precipitaban a la carrera hacia el puenteἀποκλείωexcluir (en beneficio propio)
Thuc.6.101.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδείσαντες δὲ οἱ Συρακόσιοι… ὁμόσε χωροῦσι τοῖς τριακοσίοις τούτοις y los siracusanos con temor se marchan al mismo lugar donde esos trescientosχωρέωmarcharse
Thuc.6.101.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ Συρακόσιοι εὐθὺς κατὰ τάχος φθάνουσιν ἁρπάσαντες los siracusanos inmediatamente con rapidez se adelantan en apresar<los>εὐθύςinmediatamente, directamente
Thuc.6.102.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὰς γὰρ μηχανὰς καὶ ξύλα… ἐμπρῆσαι τοὺς ὑπηρέτας ἐκέλευσεν pues ordenó que los sirvientes quemaran las máquinas <de guerra> y objetos de maderaὑπηρέτηςservidor, sirviente
Thuc.6.103.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτοὺς μετὰ Λαμάχου καὶ αὐτὸν ἐκομίσαντο trajeron a Lámaco y a sus hombresκομίζωtraer
Thuc.6.103.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἦλθον δὲ καὶ τῶν Σικελῶν πολλοὶ ξύμμαχοι τοῖς Ἀθηναίοις, οἳ πρότερον περιεωρῶντο y también se presentaron como aliados para los atenienses muchos sículos que antes estaban a la expectativaπεριοράωvigilar, estar a la expectativa
Thuc.6.104.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ δὲ Κορίνθιοι… ὕστερον ἔμελλον πλεύσεσθαι y los corintios más tarde iban a hacerse a la mar πλέωiniciar la navegación, zarpar, hacerse a la mar
Thuc.6.104.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὑπ’ ἀνέμου…, ὃς… κατὰ βορέαν ἑστηκώς estableciéndose el viento que viene del norteἄνεμοςviento, aire
Thuc.6.104.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ πάλιν χειμασθεὶς ἐς τὰ μάλιστα τῷ Τάραντι προσμίσγει y tras soportar otro temporal extremo, se acerca a Tarentoμάλαabsolutamente, totalmente, al máximo, en grado extremo
Thuc.6.104.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὴν τοῦ πατρὸς ἀνανεωσάμενος πολιτείαν intentando renovar la ciudadanía de su padre (el derecho de ciudadano que tuvo su padreπολιτείαderecho de ciudadano, ciudadanía
Thuc.7.1.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐν δεξιᾷ λαβόντες τὴν Σικελίαν tomando Sicilia por la derechaδεξιόςla derecha, el lado derecho
Thuc.7.1.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐν δεξιᾷ λαβόντες τὴν Σικελίαν tras tomar Sicilia en (dirección) derecha (tras dejar Sicilia a la derecha)λαμβάνωmantener una dirección, tomar una dirección
Thuc.7.2.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ δ’ ἐκ τῆς Λευκάδος Κορίνθιοι… ὡς εἶχον τάχους ἐβοήθουν y los corintios desde Léucade acudían en ayuda a la velocidad que podíanτάχοςa la velocidad que puedo
Thuc.7.4.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπροσεῖχέ τε ἤδη μᾶλλον τῷ κατὰ θάλασσαν πολέμῳ y ya se dedicaba más a la guerra por marπροσέχωatender (a), dedicarse (a), preocuparse (por)
Thuc.7.61.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἄνδρες στρατιῶται Ἀθηναίων τε καὶ τῶν ἄλλων ξυμμάχων soldados atenienses y del resto de aliadosστρατιώτηςsoldado, soldado mercenario
Thuc.7.6.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὥστε… ἐκείνους… ἀπεστερηκέναι, εἰ καὶ κρατοῖεν, μὴ ἂν ἔτι σφᾶς ἀποτειχίσαι de manera que impidieran que aquellos, incluso si vencen, en adelante puedan fortificarseἀποστερέωdespojar (a alguien de algo), robar (algo a alguien), impedir (algo a alguien)
Thuc.7.8.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὁρῶν καθ’ ἡμέραν ἐπιδιδοῦσαν τήν τε τῶν πολεμίων ἰσχὺν viendo que crecía cada día la fuerza de los enemigosἐπιδίδωμιaumentar, crecer, progresar
Thuc.7.8.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἔγραψεν ἐπιστολήν, νομίζων οὕτως ἄν… τὴν αὑτοῦ γνώμην μηδὲν ἐν τῷ ἀγγέλῳ ἀφανισθεῖσαν μαθόντας τοὺς Ἀθηναίους βουλεύσασθαι escribió una carta, pensando que así al conocer su propia opinión sin ser ocultada en nada por el mensajero los atenienses podrían deliberarἀφανίζωser ocultado, ser eliminado, desaparecer
Thuc.7.10.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὴν ἐπιστολὴν ἀπέδοσαν entregaron la cartaἐπιστολήmensaje escrito, carta
Thuc.7.11.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἡμῶν… τὰ τείχη οἰκοδομησαμένων ἐν οἷσπερ νῦν ἐσμέν tras construirnos nosotros las fortificaciones en las que ahora estamosοἰκοδομέωconstruir (en su beneficio), construirse
Thuc.7.14.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐπισταμένοις δ’ ὑμῖν γράφω ὅτι βραχεῖα ἀκμὴ πληρώματος y a vosotros que <lo> sabéis os escribo que breve es el momento culmen de la plenitudγράφωescribir, anotar

« Anterior 1 ... 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 ... 1023 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas