logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 ... 1023 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 856/1023
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Thuc.2.41.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὐδὲν προσδεόμενοι οὔτε Ὁμήρου ἐπαινέτου οὔτε ὅστις ἔπεσι μὲν τὸ αὐτίκα τέρψει, τῶν δ’ ἔργων τὴν ὑπόνοιαν ἡ ἀλήθεια βλάψει sin necesitar <nosotros> en absoluto de un Homero que elogie ni de <alguien> que deleite con versos momentáneamente pero la verdad de los hechos arruine sus suposicionesβλάπτωdañar, perjudicar, arruinar, malograr
Thuc.2.41.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… οὐδὲν προσδεόμενοι οὔτε Ὁμήρου ἐπαινέτου οὔτε ὅστις ἔπεσι μὲν τὸ αὐτίκα τέρψει, τῶν δ’ ἔργων τὴν ὑπόνοιαν ἡ ἀλήθεια βλάψει … no necesitando <nosotros> en absoluto ni a Homero ni a un elogiador que [nos] deleitará por un lado con versos en lo inmediato mientras que la verdad malogrará su interpretación de los hechosτέρπωdeleitar, alegrar, agradar
Thuc.2.41.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὑπὲρ αὐτῆς κάμνειν esforzarse por ella (la ciudad)κάμνωesforzarse, cansarse
Thuc.2.42.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐμήκυνα τὰ περὶ τῆς πόλεως… τὴν εὐλογίαν… ἐφ’ οἷς νῦν λέγω φανερὰν σημείοις καθιστάς me he alargado con lo relativo a la ciudad por hacer evidente con pruebas el elogio sobre lo que ahora habloσημεῖονsigno, señal, indicio, prueba
Thuc.2.42.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκοινῶς μᾶλλον ὠφέλησαν ἢ ἐκ τῶν ἰδίων ἔβλαψαν se beneficiaron en el interés público más que se perjudicaron en lo particularκοινόςen común
Thuc.2.43.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὐκ οὖν καὶ τὴν πόλιν γε τῆς σφετέρας ἀρετῆς ἀξιοῦντες στερίσκειν no considerando <ellos> en modo alguno tampoco privar precisamente a la ciudad de su valorοὖνen absoluto, en modo alguno
Thuc.2.43.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… ὑμᾶς… ἐνθυμουμένους ὅτι τολμῶντες… αὐτὰ ἐκτήσαντο … al daros cuenta <vosotros> de que siendo <ellos> audaces adquirieron esoτολμάωatreverse, ser audaz
Thuc.2.43.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὸ εὔδαιμον τὸ ἐλεύθερον… κρίναντες considerando que la felicidad es la libertadεὐδαίμωνfelicidad
Thuc.2.43.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasμὴ περιορᾶσθε τοὺς πολεμικοὺς κινδύνους no miréis con recelo los peligros de la guerraπεριοράωmirar con recelo
Thuc.2.43.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasμὴ περιορᾶσθε τοὺς πολεμικοὺς κινδύνους no miréis con desdén los peligros de la guerraπολεμικόςrelativo a la guerra, de la guerra, bélico, guerrero
Thuc.2.44.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐν πολυτρόποις γὰρ ξυμφοραῖς ἐπίστανται τραφέντες pues saben que se han visto envueltos en múltiples desgraciasἐπίσταμαιsaber que
Thuc.2.44.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὸ δ’ εὐτυχές, οἳ ἂν τῆς εὐπρεπεστάτης λάχωσιν, ὥσπερ οἵδε μὲν νῦν, τελευτῆς, ὑμεῖς δὲ λύπης y <hay> buena fortuna <para> quienes, como estos ahora, consiguen por suerte el final más brillante y vosotros [sus familiares obtenéis] la penaεὐπρεπήςde buen aspecto, reluciente, brillante, decente
Thuc.2.44.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἳ ἂν τῆς εὐπρεπεστάτης λάχωσιν… τελευτῆς quienes alcancen casualmente el honrosísimo finalλαγχάνωobtener por suerte, conseguir por turno
Thuc.2.44.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὸ δ’ εὐτυχές, οἳ ἂν τῆς εὐπρεπεστάτης λάχωσιν… τελευτῆς <esto> es la buena fortuna: quienes alcanzan una muerte muy bien consideradaτελευτήmuerte
Thuc.2.44.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἕξετε ὑπομνήματα ἐν ἄλλων εὐτυχίαις tendréis recuerdos en los triunfos de otras ocasionesεὐτυχίαtriunfos, éxitos
Thuc.2.44.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὐ γὰρ οἷόν τε ἴσον τι ἢ δίκαιον βουλεύεσθαι οἳ ἂν μὴ καὶ παῖδας ἐκ τοῦ ὁμοίου παραβαλλόμενοι κινδυνεύωσιν pues no es algo equitativo y justo que decidan quienes no se arriesgan en plan de igualdad exponiendo incluso a <sus> hijosπαραβάλλωtirar al lado, poner al lado, poner delante, exponer
Thuc.2.45.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasφθόνος γὰρ τοῖς ζῶσι πρὸς τὸ ἀντίπαλον pues la envidia entre los vivos <es> hacia lo rivalφθόνοςenvidia, mala intención, malevolencia
Thuc.2.45.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐν τοῖς ἄρσεσι entre los varonesἄρσηνvarón, hombre
Thuc.2.46.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἆθλα γὰρ οἷς κεῖται ἀρετῆς μέγιστα entre los que están los mayores premios al valorἆθλονpremio, trofeo
Thuc.2.46.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἆθλα γὰρ οἷς κεῖται ἀρετῆς μέγιστα, τοῖς δὲ καὶ ἄνδρες ἄριστοι πολιτεύουσιν pues entre quienes se hallan los mayores premios a la virtud, entre ellos también los mejores hombres son ciudadanosπολιτεύωser ciudadano
Thuc.2.46.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasαὐτῶν τοὺς παῖδας… δημοσίᾳ ἡ πόλις μέχρι ἥβης θρέψει, ὠφέλιμον στέφανον τοῖσδε… προτιθεῖσα la ciudad criará a los hijos de ellos con fondos públicos hasta su mayoría de edad, ofreciendo una útil corona honorífica para estos [los caídos]προτίθημιproponer, ofrecer
Thuc.2.46.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasαὐτῶν τοὺς παῖδας… δημοσίᾳ ἡ πόλις μέχρι ἥβης θρέψει a sus hijos <los> alimentará la ciudad a expensas públicas hasta su juventudτρέφωcriar
Thuc.2.46.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτοὺς παῖδας… ἡ πόλις μέχρι ἥβης θρέψει, ὠφέλιμον στέφανον τοῖσδέ... προτιθεῖσα a sus hijos criará públicamente la ciudad hasta la madurez, ofreciendo una corona provechosa para estosὠφέλιμοςútil, de ayuda, provechoso
Thuc.2.47.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτοῦ δὲ θέρους εὐθὺς ἀρχομένου e inmediatamente al empezar el veranoθέροςverano
Thuc.2.47.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὐ μέντοι τοσοῦτός γε λοιμὸς οὐδὲ φθορὰ οὕτως ἀνθρώπων οὐδαμοῦ ἐμνημονεύετο γενέσθαι sin embargo no se recordaba que se hubiese producido una peste tan grande al menos ni una mortandad tal de personas en ninguna parteοὕτωςtanto, tan, tal

« Anterior 1 ... 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 ... 1023 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas