...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Thuc.1.22.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | κτῆμά τε ἐς αἰεὶ μᾶλλον ἢ ἀγώνισμα ἐς τὸ παραχρῆμα ἀκούειν ξύγκειται | y está compuesta (mi historia de la guerra del Peloponeso) como posesión para siempre más que objeto de debate para escuchar en el momento | εἰς | hasta, para |
| Thuc.1.22.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | κτῆμά τε ἐς αἰεί… ξύγκειται | está compuesto como posesión para siempre | κτῆμα | posesión |
| Thuc.1.22.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | καὶ ἐς... ἀκρόασιν ἴσως τὸ μὴ μυθῶδες... ἀτερπέστερον φανεῖται | y para la escucha <el carácter> no fabuloso de [mi narración de hechos] resultará poco placentera | μή | no |
| Thuc.1.22.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ὅσοι δὲ βουλήσονται τῶν τε γενομένων τὸ σαφὲς σκοπεῖν καὶ τῶν μελλόντων ποτὲ αὖθις κατὰ τὸ ἀνθρώπινον τοιούτων καὶ παραπλησίων ἔσεσθαι… | pero cuantos querrán observar la exactitud tanto de las cosas sucedidas como de las que sucederán de tal naturaleza y semejantes alguna vez de nuevo, según lo <propio del ser> humano… | παραπλήσιος | semejante, casi igual, parecido |
| Thuc.1.22.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | κτῆμά τε ἐς αἰεὶ μᾶλλον ἢ ἀγώνισμα ἐς τὸ παραχρῆμα ἀκούειν ξύγκειται | y está compuesta [mi historia de la guerra del Peloponeso] como posesión para siempre más que objeto de debate para escuchar en el momento | παραχρῆμα | en el acto, inmediatamente, al instante, en el momento, acto seguido |
| Thuc.1.22.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | κτῆμά τε ἐς αἰεὶ μᾶλλον ἢ ἀγώνισμα ἐς τὸ παραχρῆμα ἀκούειν ξύγκειται | y está compuesta [mi historia de la guerra del Peloponeso] como posesión para siempre más que objeto de debate para escuchar en el momento | σύγκειμαι | estar compuesta |
| Thuc.1.23.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ταχεῖαν τὴν κρίσιν ἔσχεν | (la guerra) tuvo una rápida resolución | κρίσις | resolución |
| Thuc.1.23.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | τά τε πρότερον ἀκοῇ μὲν λεγόμενα, ἔργῳ δὲ σπανιώτερον βεβαιούμενα οὐκ ἄπιστα κατέστη | y las <noticias>, que antes eran transmitidas oralmente pero muy raramente confirmadas por los hechos, quedaron establecidas como no increíbles | βεβαιόω | asegurar, confirmar |
| Thuc.1.23.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | σεισμῶν τε πέρι, οἳ ἐπὶ πλεῖστον ἅμα μέρος γῆς… ἐπέσχον | y sobre los seísmos que prevalecieron simultáneamente sobre la mayor parte de la tierra | ἐπέχω | tener poder sobre, apoderarse de |
| Thuc.1.23.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ἡλίου τε ἐκλείψεις, αἳ πυκνότεραι παρὰ τὰ ἐκ τοῦ πρὶν χρόνου… ξυνέβησαν | eclipses de sol que se produjeron con mayor frecuencia en relación con los del tiempo anterior | παρά | en comparación con, en relación con |
| Thuc.1.23.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | τοῖς Λακεδαιμονίοις ἀναγκάσαι ἐς τὸ πολεμεῖν | obligar a los Lacedemonios a luchar | ἀναγκάζω | forzar, obligar |
| Thuc.1.23.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | λύσαντες τὰς σπονδὰς ἐς τὸν πόλεμον κατέστησαν | tras anular la tregua entraron en guerra | λύω | abolir, refutar, poner fin, anular |
| Thuc.1.24.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | τὰ δὲ τελευταῖα πρὸ τοῦδε τοῦ πολέμου ὁ δῆμος αὐτῶν ἐξεδίωξε τοὺς δυνατούς | y por último, antes de esta guerra su clase popular expulsó a los poderosos | τελευταῖος | finalmente, por última vez, por último |
| Thuc.1.24.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | πέμπουσιν ἐς τὴν Κέρκυραν πρέσβεις… δεόμενοι μὴ σφᾶς περιορᾶν φθειρομένους | envían embajadores pidiendo que no permitan que ellos sean destruidos | περιοράω | tolerar, permitir |
| Thuc.1.24.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | οἱ δὲ ἐν τῇ πόλει ὄντες Ἐπιδάμνιοι… πέμπουσιν ἐς τὴν Κέρκυραν πρέσβεις… δεόμενοι τούς… φεύγοντας ξυναλλάξαι | y los de Epidamno que estaban en la ciudad envían embajadores a Corcira pidiendo reconciliarse con los exiliados | φεύγω | estar exiliado |
| Thuc.1.25.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ὁ θεὸς αὐτοῖς ἀνεῖλε παραδοῦναι | el dios les respondió que [la] entregaran | ἀναιρέω | prescribir, responder (el oráculo) |
| Thuc.1.25.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ἐν ἀπόρῳ εἴχοντο θέσθαι τὸ παρόν | estaban en dificultad para afrontar la situación del momento | ἄπορος | en dificultad, en dificultades |
| Thuc.1.25.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | γνόντες δὲ οἱ Ἐπιδάμνιοι οὐδεμίαν σφίσιν ἀπὸ Κερκύρας τιμωρίαν οὖσαν ἐν ἀπόρῳ εἴχοντο | y al darse cuenta los de Epidamno de que no tenían ninguna ayuda desde Corcira estaban en dificultad | γιγνώσκω | darse cuenta de, percibir, saber |
| Thuc.1.25.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | πέμψαντες ἐς Δελφοὺς τὸν θεὸν ἐπήροντο εἰ… | y tras enviar [una embajada] a Delfos preguntaban al dios si… | Δελφοί | Delfos |
| Thuc.1.25.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | πέμψαντες ἐς Δελφοὺς τὸν θεὸν ἐπήροντο εἰ παραδοῖεν Κορινθίοις τὴν πόλιν | tras enviar <mensajeros> a Delfos preguntaron al dios si debían devolver la ciudad a los corintios | θεός | dios, divinidad |
| Thuc.1.25.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ἐν ἀπόρῳ εἴχοντο θέσθαι τὸ παρόν | tenían dificultades para administrar <en su favor> el presente | τίθημι | administrar (en su beneficio), administrar (sus bienes), administrarse |
| Thuc.1.25.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | τόν τε οἰκιστὴν ἀποδεικνύντες σφῶν ἐκ Κορίνθου ὄντα | y demostrando (ellos) que su fundador era de Corinto | ἐκ | de |
| Thuc.1.25.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | γέρα τὰ νομιζόμενα | los privilegios acostumbrados | νομίζω | ser costumbre, estar de moda |
| Thuc.1.26.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | οἱ Κορίνθιοι ἔπεμπον ἐς τὴν Ἐπίδαμνον… τὴν ὠφελίαν, οἰκήτορα… τὸν βουλόμενον ἰέναι κελεύοντες | los corintios enviaban ayuda a Epidamno, ordenando que el que quisiera marchara <allí> como colono | βούλομαι | cualquiera que |
| Thuc.1.26.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | πάντων οὖν τούτων ἐγκλήματα ἔχοντες οἱ Κορίνθιοι ἔπεμπον ἐς τὴν Ἐπίδαμνον ἄσμενοι τὴν ὠφελίαν | a pesar de tener, en efecto, los corintios quejas de todo eso, enviaban contentos ayuda a Epidauro | ὠφέλεια | ayuda |
...
...