...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Strab.14.1.14Strabo, Geographica: Estrabón, Geografía | ναΐσκοι τινές εἰσι πλήρεις τῶν ἀρχαίων τεχνῶν | algunos pequeños templos están llenos de antiguas obras de arte | τέχνη | obra (de arte) |
| Strab.14.2.19Strabo, Geographica: Estrabón, Geografía | φασὶ δ’ Ἱπποκράτην… γυμνάσασθαι τὰ περὶ τὰς διαίτας | y dicen que Hipócrates había practicado lo relativo a los regímenes de vida | γυμνάζω | ejercitarse, entrenarse, hacer maniobras, practicar |
| Strab.14.2.28Strabo, Geographica: Estrabón, Geografía | οὐδέ γε ὅτι τραχυτάτη ἡ γλῶττα τῶν Καρῶν... πλεῖστα Ἑλληνικὰ ὀνόματα ἔχει καταμεμιγμένα | tampoco, en efecto, la lengua de los carios <es> excesivamente áspera <pues> tiene muchísimas palabras griegas entremezcladas | τραχύς | áspero, escarpado, severo |
| Strab.15.1.39Strabo, Geographica: Estrabón, Geografía | φησὶ δὴ τὸ τῶν Ἰνδῶν πλῆθος εἰς ἑπτὰ μέρη διῃρῆσθαι | dice, en efecto, que la multitud de los indios se divide en siete castas | μέρος | clase social, casta |
| Strab.15.1.60Strabo, Geographica: Estrabón, Geografía | φησίν... τῶν φαρμάκων δὲ μάλιστα εὐδοκιμεῖν τὰ ἐπίχριστα καὶ τὰ καταπλάσματα, τἆλλα δὲ κακουργίας πολὺ μετέχειν | dice que de las drogas sobre todo se consideran bien especialmente los ungüentos y cataplasmas pero que el resto tienen mucho de maleficio | φάρμακον | droga |
| Strab.15.1.60Strabo, Geographica: Estrabón, Geografía | φησίν... τῶν φαρμάκων δὲ μάλιστα εὐδοκιμεῖν τὰ ἐπίχριστα καὶ τὰ καταπλάσματα, τἆλλα δὲ κακουργίας πολὺ μετέχειν | dice que de las drogas sobre todo se consideran bien especialmente los ungüentos y cataplasmas pero que el resto tienen mucho de maleficio | φάρμακον | droga |
| Strab.15.2.2Strabo, Geographica: Estrabón, Geografía | τὰ κρέα δὲ τῶν θρεμμάτων ἰχθύων προσβάλλει | la carne de las crías (de animal) desprende un olor a pescado | προσβάλλω | exhalar, desprender |
| Strab.16.2.35Strabo, Geographica: Estrabón, Geografía | ἔφη.. ὡς… εἴη γὰρ ἓν τοῦτο μόνον θεὸς τὸ περιέχον ἡμᾶς ἅπαντας καὶ γῆν καὶ θάλατταν, ὃ καλοῦμεν οὐρανὸν καὶ κόσμον καὶ τὴν τῶν ὄντων φύσιν | <él> afirmaba que la divinidad en efecto es solo esa cosa única que nos abarca a todos nosotros y a tierra y mar, lo que llamamos cielo, universo y la naturaleza de las cosas | περιέχω | abarcar, contener, comprender (abarcar) |
| Strab.16.4.24Strabo, Geographica: Estrabón, Geografía | εἰς γοῦν τὴν Λευκὴν κώμην κατῆρεν, ἤδη στομακάκκῃ τε καὶ σκελοτύρβῃ πειραζομένης τῆς στρατιᾶς | finalmente, arribó a Leuce-Come, sufriendo el ejército de escorbuto y debilitamiento de piernas | πειράζω | ser probado, ponerse a prueba, sufrir |
| Strab.17.1.10Strabo, Geographica: Estrabón, Geografía | ἀπὸ δὲ τῆς Νεκροπόλεως ἡ ἐπὶ τὸ μῆκος πλατεῖα διατείνει παρὰ τὸ γυμνάσιον μέχρι τῆς πύλης τῆς Κανωβικῆς | desde la necrópolis se extiende una calle ancha en longitud a lo largo del gimnasio hasta la puerta canóbica | πλατύς | camino ancho, calle ancha, explanada |
| Strab.17.1.33Strabo, Geographica: Estrabón, Geografía | ἐν τοῖς ἑπτὰ θεάμασι καταριθμοῦνται | se cuentan entre las siete maravillas | ἑπτά | siete |
| Strab.17.3.15Strabo, Geographica: Estrabón, Geografía | μάλιστα γὰρ ἐσπουδάσθη παρὰ τοῖς Ῥωμαίοις ὁ Μασανάσσης δι’ ἀρετὴν καὶ φιλίαν | pues Masanases fue respetado sobre manera entre los romanos por su valor y amistad | σπουδάζω | ser tomado en serio, ser respetado |
| Strab.17.3.22Strabo, Geographica: Estrabón, Geografía | Ἀρίστιππός… ὅστις καὶ τὴν Κυρηναϊκὴν κατεβάλετο φιλοσοφίαν | Aristipo, quien también fundó la filosofía cirenaica | καταβάλλω | establecer, fundar, dar comienzo |
| Theoc.Ep.8Theocritus, Epigrammata: Teócrito, Epigramas | ἦλθε καὶ ἐς Μίλητον ὁ τοῦ Παιήονος υἱός, ἰητῆρι νόσων ἀνδρὶ συνοισόμενος | el hijo de Peón ha venido también a Mileto para reunirse con un hombre sanador de enfermedades | συμφέρω | reunirse (con), tener relaciones sexuales (con) |
| Theoc.28.24Theocritus, Epigrammata: Teócrito, Epigramas | ἦ μεγάλα χάρις δώρῳ σὺν ὀλίγῳ | sin duda gran agradecimiento con un pequeño regalo | χάρις | gratitud, agradecimiento |
| Theoc.1.146Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | πλῆρές τοι μέλιτος τὸ καλὸν στόμα Θύρσι γένοιτο | que llegue a estar repleta de miel tu hermosa boca, Tirsis | πλήρης | lleno (de algo), repleto (de algo) |
| Theoc.2.10Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | Σελάνα, φαῖνε καλόν | Luna, brilla bien | φαίνω | aparecer, exponerse, brillar |
| Theocr.2.88Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | καί μευ χρὼς μὲν ὁμοῖος ἐγίνετο πολλάκι θάψῳ | y mi tez se volvía semejante por completo al color del fustete (planta que se usaba para el tinte amarillo) | πολλάκις | absolutamente, por completo |
| Theoc.4.35Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | τὸν ταῦρον ἀπ’ ὤρεος ἆγε πιάξας τᾶς ὁπλᾶς | <él> llevaba el toro desde el monte tras agarrarlo por la pezuña | πιέζω | agarrar, sujetar, detener (apresar) |
| Theoc.5.28Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | νικασεῖν τὸν πλατίον… πεποίθεις | estás convencido de que vencerás al vecino | πλησίος | el que está cerca, el vecino |
| Theoc.6.11Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | ἁ δὲ βαΰσδει εἰς ἅλα δερκομένα, τὰ δέ νιν καλὰ κύματα φαίνει | y esta [la perra] ladra mirando al mar y las bellas olas la reflejan | φαίνω | reflejar |
| Theoc.7.47Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | Μοισᾶν ὄρνιχες | aves de las Musas (= los poetas) | ὄρνις | ave de las musas (poeta) |
| Theoc.8.65Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | βαθὺς ὕπνος | profundo sueño | βαθύς | hondo, espeso |
| Theoc.10.18Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | μάντις τοι τὰν νύκτα χροϊξεῖται καλαμαία | y una mantis de los tallos de maíz tocará tu piel de noche | μάντις | mantis, saltamontes |
| Theoc.11.1Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | οὐδὲν πὸτ τὸν ἔρωτα πεφύκει φάρμακον ἄλλο… ἢ ταὶ Πιερίδες | nunca ha habido ningún otro remedio frente al amor sino las musas | φάρμακον | remedio, alivio |
...
...