...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Theoc.11.37Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | χειμῶνος ἄκρω | en pleno invierno | ἄκρος | entrado, avanzado |
| Theocr.12.24Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | ἐγὼ δέ σε τὸν καλὸν αἰνέων ψεύδεα ῥινὸς ὕπερθεν ἀραιᾶς οὐκ ἀναφύσω | y yo al alabarte como hermoso no haré crecer granos sobre mi delicada nariz | ψεῦδος | granos (por decir mentiras) |
| Theocr.13.14Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | … ὡς αὐτῷ κατὰ θυμὸν ὁ παῖς πεποναμένος εἴη | … para que el muchacho estuviera entrenado según su deseo | πονέω | estar entrenado, estar instruido |
| Theoc.13.45Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | ἔαρ θ’ ὁρόωσα Νύχεια | y Niquia que parecía una primavera (lucía lozana) | ἔαρ | primavera, el florecer de algo |
| Theoc.14.15Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | ἀνῷξα δὲ βίβλινον (οἶνον) | abrí un vino de Biblos | ἀνοίγω | abrir (una puerta) |
| Theoc.14.22Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | οὐ φθεγξῇ; λύκον εἶδες; | ¿no hablarás? ¿viste a un lobo? | λύκος | lobo |
| Theoc.15.2Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | ὅρη δίφρον Εὐνόα αὐτῇ | Eunoa, busca una silla para ella | ὁράω | mirar por, buscar |
| Theoc.15.12Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | ὅρη, γύναι, ὡς ποθορῇ τυ | mira, señora, cómo te observa | γυνή | señora |
| Theoc.15.123Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | ἐκ λευκῶ ἐλέφαντος αἰετοί | águilas (hechas) de blanco marfil | ἐκ | de, (hecho) de |
| Theocr.15.123Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | ὢ ἔβενος, ὢ χρυσός, ὢ ἐκ λευκῶ ἐλέφαντος αἰετοί | ¡ébano!, ¡oro!, ¡águilas de blanco marfil! | ὦ | |
| Theoc.15.134Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | λύσασαι δὲ κόμαν… ἀρξώμεθ’ ἀοιδᾶς | y tras soltarnos <nosotras> la cabellera empecemos el canto | λύω | soltar, desatar |
| Theoc.16.49Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | τίς δ’ ἂν… θῆλυν ἀπὸ χροιᾶς Κύκνον ἔγνω | ¿y quién reconocería a Cicno, delicado por su piel? | θῆλυς | femenino, suave, delicado, afeminado |
| Theoc.16.97Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | ἀράχνια δ’ εἰς ὅπλ’ ἀράχναι λεπτὰ διαστήσαιντο | y que las arañas extiendan en distintas direcciones sobre las armas sus tenues telas | διίστημι | extender (en distintas direcciones), distender |
| Theoc.17.60Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | ἔνθα γὰρ Εἰλείθυιαν ἐβώσατο | pues allí invocó a Ilitia | βοάω | invocar (gritando) |
| Theoc.17.130Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | ἐκ θυμοῦ στέργοισα κασίγνητόν τε πόσιν τε | <ella> que amaba de corazón al hermano y marido | θυμός | ánimo, sentimiento, corazón |
| Theoc.17.131Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | ὧδε καὶ ἀθανάτων ἱερὸς γάμος ἐξετελέσθη | así también se cumplió el matrimonio sagrado de los inmortales | γάμος | matrimonio |
| Theoc.21.1Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | πενία τὰς τέχνας ἐγείρει | la pobreza despierta la maña | ἐγείρω | despertar, provocar |
| Theoc.21.39Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | κατέδαρθον ἐπ’ εἰναλίοισι πόνοισιν | me dormí en las tareas marineras | πόνος | esfuezo (del soldado) |
| Theoc.22.56Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | θάρσει. μήτ’ ἀδίκους μήτ’ ἐξ ἀδίκων φάθι λεύσσειν | confía; no supongas que estás viendo malhechores ni <hijos> de malhechores | φημί | decirse (a sí mismo), suponer |
| Theoc.22.223Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | οἷ’ αὐταὶ παρέχουσι καὶ ὡς ἐμὸς οἶκος ὑπάρχει, τοῖα φέρω | según ellas ofrecen y según mi casa dispone, así transmito | τοῖος | así, en tal modo, tanto |
| Theocr.24.72Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | ὁ δ’ ἀνταμείβετο τοίως | y él respondía en tal modo | τοῖος | así, en tal modo, tanto |
| Theoc.24.119Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | ἵππους δ’ ἐξελάσασθαι ὑφ’ ἅρματι… ἐδίδαξεν | <le> enseñó a uncir caballos bajo el carro | ἐξελαύνω | uncir |
| Theoc.25.163Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | πάλαι τινὰ πάγχυ σέθεν πέρι μῦθον ἀκούσας ὡσεί περ σφετέρῃσιν ἐνὶ φρεσὶ βάλλομαι ἄρτι | hace tiempo tras escuchar un relato sobre ti, así le doy vueltas en mi mente justo ahora | σφέτερος | mi, nuestro |
| Theoc.15.142Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | οὔτ’ Ἀγαμέμνων τοῦτ’ ἔπαθ’ οὔτ’ Αἴας… οὐ Πελοπηιάδαι τε καὶ ῎Αργεος ἄκρα Πελασγοί | ni Agamenón, ni Áyax sufrieron eso, tampoco los pelópidas ni los pelasgios, orgullo de Argos | ἄκρος | cima, excelencia, orgullo |
| Theog.26Theognis, Elegiae: Teognis, Elegías | Ζεὺς οὔθ’ ὕων πάντεσσ’ ἁνδάνει οὔτ’ ἀνέχων | Zeus no agrada a todos cuando llueve ni cuando retiene <la lluvia> | ἀνέχω | retener |
...
...