...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Theoc.16.49Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | τίς δ’ ἂν… θῆλυν ἀπὸ χροιᾶς Κύκνον ἔγνω | ¿y quién reconocería a Cicno, delicado por su piel? | θῆλυς | femenino, suave, delicado, afeminado |
| Theoc.16.97Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | ἀράχνια δ’ εἰς ὅπλ’ ἀράχναι λεπτὰ διαστήσαιντο | y que las arañas extiendan en distintas direcciones sobre las armas sus tenues telas | διίστημι | extender (en distintas direcciones), distender |
| Theoc.17.60Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | ἔνθα γὰρ Εἰλείθυιαν ἐβώσατο | pues allí invocó a Ilitia | βοάω | invocar (gritando) |
| Theoc.17.130Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | ἐκ θυμοῦ στέργοισα κασίγνητόν τε πόσιν τε | <ella> que amaba de corazón al hermano y marido | θυμός | ánimo, sentimiento, corazón |
| Theoc.17.131Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | ὧδε καὶ ἀθανάτων ἱερὸς γάμος ἐξετελέσθη | así también se cumplió el matrimonio sagrado de los inmortales | γάμος | matrimonio |
| Theoc.21.1Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | πενία τὰς τέχνας ἐγείρει | la pobreza despierta la maña | ἐγείρω | despertar, provocar |
| Theoc.21.39Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | κατέδαρθον ἐπ’ εἰναλίοισι πόνοισιν | me dormí en las tareas marineras | πόνος | esfuezo (del soldado) |
| Theoc.22.56Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | θάρσει. μήτ’ ἀδίκους μήτ’ ἐξ ἀδίκων φάθι λεύσσειν | confía; no supongas que estás viendo malhechores ni <hijos> de malhechores | φημί | decirse (a sí mismo), suponer |
| Theoc.22.223Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | οἷ’ αὐταὶ παρέχουσι καὶ ὡς ἐμὸς οἶκος ὑπάρχει, τοῖα φέρω | según ellas ofrecen y según mi casa dispone, así transmito | τοῖος | así, en tal modo, tanto |
| Theocr.24.72Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | ὁ δ’ ἀνταμείβετο τοίως | y él respondía en tal modo | τοῖος | así, en tal modo, tanto |
| Theoc.24.119Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | ἵππους δ’ ἐξελάσασθαι ὑφ’ ἅρματι… ἐδίδαξεν | <le> enseñó a uncir caballos bajo el carro | ἐξελαύνω | uncir |
| Theoc.25.163Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | πάλαι τινὰ πάγχυ σέθεν πέρι μῦθον ἀκούσας ὡσεί περ σφετέρῃσιν ἐνὶ φρεσὶ βάλλομαι ἄρτι | hace tiempo tras escuchar un relato sobre ti, así le doy vueltas en mi mente justo ahora | σφέτερος | mi, nuestro |
| Theoc.15.142Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | οὔτ’ Ἀγαμέμνων τοῦτ’ ἔπαθ’ οὔτ’ Αἴας… οὐ Πελοπηιάδαι τε καὶ ῎Αργεος ἄκρα Πελασγοί | ni Agamenón, ni Áyax sufrieron eso, tampoco los pelópidas ni los pelasgios, orgullo de Argos | ἄκρος | cima, excelencia, orgullo |
| Theog.26Theognis, Elegiae: Teognis, Elegías | Ζεὺς οὔθ’ ὕων πάντεσσ’ ἁνδάνει οὔτ’ ἀνέχων | Zeus no agrada a todos cuando llueve ni cuando retiene <la lluvia> | ἀνέχω | retener |
| Theog.62Theognis, Elegiae: Teognis, Elegías | μηδένα τῶνδε φίλον ποιεῦ… ἀστῶν ἐκ θυμοῦ χρείης εἵνεκα μηδεμιῆς | a ninguno de estos ciudadanos hagas amigo tuyo de corazón a causa de ninguna necesidad | χρεία | necesidad, privación, apuro |
| Theog.63Theognis, Elegiae: Teognis, Elegías | δόκει… πᾶσιν ἀπὸ γλώσσης φίλος εἶναι | parece que es amigo de todos de palabra | γλῶσσα | de palabra |
| Theog.65Theognis, Elegiae: Teognis, Elegías | χρῆμα δὲ συμμείξῃς μηδενὶ μηδ’ ὁτιοῦν σπουδαῖον | y no te mezcles en un asunto con nadie, tampoco en cualquiera importante | σπουδαῖος | serio, importante |
| Theog.105Theognis, Elegiae: Teognis, Elegías | δειλοὺς εὖ ἕρδοντι ματαιοτάτη χάρις ἐστίν | para el que obra bien con miserables el favor es completamente inútil | μάταιος | vano, inútil, necio |
| Theog.128Theognis, Elegiae: Teognis, Elegías | πολλάκι γὰρ γνώμην ἐξαπατῶσ’ ἰδέαι | pues muchas veces las apariencias engañan el juicio | γνώμη | comprensión, juicio, entendimiento |
| Theog.128Theognis, Elegiae: Teognis, Elegías | πολλάκι γὰρ γνώμην ἐξαπατῶσ’ ἰδέαι | pues muchas veces las apariencias engañan el pensamiento | ἰδέα | apariencia, aspecto |
| Theog.139Theognis, Elegiae: Teognis, Elegías | οὐδέ τωι ἀνθρώπων παραγίνεται, ὅσσα θέληισιν | tampoco se presenta a ningún hombre <todo> cuanto <él> quiere | παραγίγνομαι | llegar a estar junto a, presentarse a/al lado de |
| Theog.147Theognis, Elegiae: Teognis, Elegías | ἐν δὲ δικαιοσύνῃ συλλήβδην πᾶσ’ ἀρετή ’στι | en la justicia está resumida toda virtud | δικαιοσύνη | justicia, conducta justa |
| Theog.157Theognis, Elegiae: Teognis, Elegías | Ζεύς… τὸ τάλαντον ἐπιρρέπει ἄλλοτε ἄλλως | Zeus... inclina la balanza unas veces hacia un lado y otras veces hacia el otro | τάλαντον | balanza, balanza (que marca el destino) |
| Theog.188Theognis, Elegiae: Teognis, Elegías | χρήματα γὰρ τιμῶσι· καὶ ἐκ κακοῦ ἐσθλὸς ἔγημεν καὶ κακὸς ἐξ ἀγαθοῦ | pues rinden culto al dinero: un noble se casa <con una mujer> de baja condición y uno de baja condición <con una mujer> de buena condición | γαμέω | casarse (con), desposar (a) |
| Theog.202Theognis, Elegiae: Teognis, Elegías | ἐς δὲ τελευτὴν... θεῶν ὑπερέσχε νόος | al final prevalece el pensamiento de los dioses | ὑπερέχω | sobresalir, prevalecer, ser superior, superar |
...
...