...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Soph.Trach.285Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | χωροῦσι πρὸς σέ | avanzan hacia ti | χωρέω | avanzar (a), marchar (a), progresar (a) |
| Soph.Trach.293Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ἀνδρός εὐτυχῆ κλύουσα πρᾶξιν τήνδε | escuchando esta acción afortunada de mi esposo | εὐτυχής | próspero, afortunado |
| Soph.Trach.296Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ἔνεστι τοῖσιν εὖ σκοπουμένοις ταρβεῖν τὸν εὖ πράσσοντα, μὴ σφαλῇ ποτ | cabe para los que bien analizan temer por el que es afortunado, que resbale en algún momento | ἔνειμι (εἰμί) | ser posible (a), caber (para) |
| Soph.Trach.297Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ἔνεστι… ταρβεῖν τὸν εὖ πράσσοντα, μὴ σφαλῇ ποτε | es posible que el que tiene éxito tenga miedo de fracasar alguna vez | σφάλλω | ser derrotado, fracasar |
| Soph.Trach.302Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | τανῦν δὲ δοῦλον ἴσχουσιν βίον | y ahora tienen una vida esclava | ἴσχω | tener, poseer, contener |
| Soph.Trach.321Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | εἴπε… ἐπεὶ καὶ ξυμφορά τοι μὴ εἰδέναι σέ γ’ ἥτις εἶ | habla <tú> pues es también una desgracia sin duda no conocer, al menos, qué <mujer> eres tú | τοι | sin duda, ciertamente, sí, es verdad |
| Soph.Trach.328Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ἡ δέ τοι τύχη κακὴ μὲν αὐτῇ | pero, en efecto, la suerte es mala para ella | κακός | malo |
| Soph.Trach.329Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ἡ δ’ οὖν ἐάσθω | que ella sea dejada tranquila | ἐάω | dejar, dejar tranquilo |
| Soph.Trach.329Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | πορευέσθω στέγας | que vaya hacia la morada | πορεύομαι | ir (hacia) |
| Soph.Trach.330Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | πορευέσθω στέγας οὕτως ὅπως ἥδιστα | que entre en casa como mejor guste | ὅπως | como |
| Soph.Trach.370Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ὃ τοῦδε τυγχάνω μαθὼν πάρα | lo que justamente estoy aprendiendo de este | τυγχάνω | encontrarse en ese momento, coincidir que, resultar que, casualmente |
| Soph.Trach.395Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ἐκ ταχείας | con rapidez (de forma rápida) | ἐκ | de forma |
| Soph.Trach.398Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ἦ καὶ τὸ πιστὸν τῆς ἀληθείας νέμεις; | ¿acaso también me ofreces garantía de verdad? | πιστός | garantía, prueba |
| Soph.Trach.411Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ... ἢν εὑρεθῇς ἐς τήνδε μὴ δίκαιος ὤν | ... si se descubre que no eres justo con esta | εὑρίσκω | ser descubierto (como), descubrirse (que) |
| Soph.Trach.415Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | οὔ, πρίν γ’ ἂν εἴπῃς ἱστορούμενος βραχύ | no [te irás], desde luego <no> antes de que hables siendo interrogado brevemente | ἱστορέω | ser referido, ser interrogado |
| Soph.Trach.418Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | τὴν αἰχμάλωτον… κάτοισθα δή που; | ¿conoces a la cautiva, supongo? | δήπου | |
| Soph.Trach.419Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | οὔκουν σὺ ταύτην, ἣν ὑπ’ ἀγνοίας ὁρᾷς, Ἰόλην ἔφασκες Εὐρύτου σπορὰν ἄγειν; | ¿no decías tú que esa, a la que tú ves con desconocimiento, Yole llevaba la simiente de Éurito? | ἄγνοια | ignorancia, desconocimiento |
| Soph.Trach.422Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | τίς σοι μαρτυρήσει ταῦτ’ ἐμοῦ κλύειν; | ¿quién testificará para ti que me has oído eso? | μαρτυρέω | testificar (algo para alguien), atestiguar |
| Soph.Trach.424Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ἐν μέσῃ Τραχινίων ἀγορᾷ | en medio de la plaza de Traquis | ἀγορά | plaza, plaza del mercado, mercado |
| Soph.Trach.433Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | τῆσδ’ ἔρως | su deseo por esta (muchacha) | ἔρως | deseo sexual por, amor por |
| Soph.Trach.470Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | κοὐ μέμψει χρόνῳ γυναικὶ τῇδε | y no criticarás con el tiempo a esta mujer | μέμφομαι | ser crítico con, criticar (a), censurar (a) |
| Soph.Trach.471Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | κἀπ’ ἐμοῦ κτήσει χάριν | y te ganarás mi agradecimiento | κτάομαι | adquirir, ganar, conseguir |
| Soph.Trach.477Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ταύτης ὁ δεινὸς ἵμερός ποθ’ Ἡρακλῆ διῆλθε | el terrible deseo de ella traspasó un día a Heracles | διέρχομαι | traspasar |
| Soph.Trach.497Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ἐπὶ τάνδ’ ἄρ’ ἄκοιτιν τίνες… κατέβαν πρὸ γάμων… ; | para (conseguir) esta esposa, ¿quiénes salieron (a competir) antes de la boda? | καταβαίνω | bajar (a la palestra), salir (a competir) |
| Soph.Trach.500Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | καὶ τὰ μὲν θεῶν παρέβαν | y omití los asuntos de los dioses | παραβαίνω | pasar de largo, omitir |
...
...