...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Soph.OT1371Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | ἐγὼ γὰρ οὐκ οἶδ’ ὄμμασιν ποίοις βλέπων πατέρα ποτ’ ἂν προσεῖδον εἰς Ἅιδου μολών | pues no sé mirando con qué ojos hubiera contemplado a mi padre al llegar al Hades | ὄμμα | ojo |
| Soph.OT1377Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | δαιμόνων ἀγάλμαθ’ ἱερά, τῶν… ἐγώ… ἀπεστέρησ’ ἐμαυτόν | estatuas sagradas de los dioses de las que yo mismo me privé | ἀποστερέω | privarse (a sí mismo de algo) |
| Soph.OT1378Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | ἐφίμερος… οὐ… τοῖς γ’ ἐμοῖσιν ὀφθαλμοῖς ποτε· οὐδ’ ἄστυ γ’ οὐδὲ πύργος οὐδὲ δαιμόνων ἀγάλμαθ’ ἱερά | no es deseda al menos para mis ojos nunca más: ni la ciudad al menos, ni <su> torre, ni las estatuas sagradas de las divinidades | οὐδέ | y no, ni |
| Soph.OT1380Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | ἐγὼ κάλλιστ’ ἀνὴρ εἷς ἔν γε ταῖς Θήβαις τραφείς | yo, el varón con mejor crianza de los de Tebas | εἷς | uno, único |
| Soph.OT1385Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | ὀρθοῖς ἔμελλον ὄμμασιν τούτους ὁρᾶν; | ¿iba yo a mirar a esos con ojos rectos (mirar de frente)? | ὄμμα | ojo |
| Soph.OT1390Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | τὸ γὰρ τὴν φροντίδ’ ἔξω τῶν κακῶν οἰκεῖν γλυκύ | pues que la mente viva libre de males (es) agradable | οἰκέω | vivir, habitar, morar |
| Soph.OT1394Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | Πόλυβε καὶ Κόρινθε καὶ τὰ πάτρια λόγῳ παλαιὰ δώμαθα | ¡Pólibo, Corinto y antigua casa paterna, <solo> de palabra! | πάτριος | paterno, del padre, patrio |
| Soph.OT1398Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | κεκρυμμένη νάπη | un escondido valle | κρύπτω | cubrir, ocultar |
| Soph.OT1401Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | ὦ τρεῖς κέλευθοι… αἳ τοὐμὸν αἷμα τῶν ἐμῶν χειρῶν ἄπο ἐπίετε | ¡tres caminos! que bebisteis mi sangre procedente de mis manos | πίνω | beber |
| Soph.OT1405Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | ἀνεῖτε ταὐτοῦ σπέρμα | engendrasteis su simiente | ἀνίημι | hacer brotar |
| Soph.OT1406Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | αἷμ’ ἐμφύλιον | sangre de tu misma familia | αἷμα | sangre, linaje |
| Soph.OT1428Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | τοιόνδ’ ἄγος… τό… μήτ’ ὄμβρος ἱερὸς μήτε φῶς προσδέξεται | una impureza tal que ni la lluvia sagrada ni la luz aceptarán | ἱερός | sobrenatural, sagrado, de origen divino |
| Soph.OT1432Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | ἐλπίδος μ’ ἀπέσπασας | me has apartado del temor | ἐλπίς | temor |
| Soph.OT1434Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | πρὸς σοῦ γὰρ οὐδ’ ἐμοῦ φράσω | pues hablaré a tu favor y no al mío | πρός | a favor de |
| Soph.OT1442Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | ἵν’ ἕσταμεν χρείας | en la necesidad en la que nos encontramos | ἵστημι | estar (quieto), encontrarse, permanecer, quedar(se) |
| Soph.OT1443Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | ὅμως δ’ ἵν’ ἕσταμεν χρείας, ἄμεινον ἐκμαθεῖν τι δραστέον | pero sin embargo en la situación de apuro donde nos encontramos, <es> mejor estudiar qué debe hacerse | χρεία | necesidad, privación, apuro |
| Soph.OT1444Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | οὕτως ἄρ’ ἀνδρὸς ἀθλίου πεύσεσθ’ ὕπερ; | ¿así entonces os informaréis sobre un hombre desgraciado? | ἄρα | entonces (sin valor temporal), así pues |
| Soph.OT1462Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | Κρέων… ταῖν δ’ ἀθλίαιν οἰκτραῖν τε παρθένοιν ἐμαῖν… μοι μέλεσθαι | Creonte, preocúpate de estas dos muchachas mías, desgraciadas y dignas de lástima | παρθένος | doncella, muchacha, moza, mujer virgen |
| Soph.OT1470Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | ταῖν… παρθένοιν ἐμαῖν… ψαῦσαί μ’ ἔασον … χερσί τἂν θιγὼν δοκοῖμ’ ἔχειν σφᾶς, ὥσπερ ἡνίκ’ ἔβλεπον | a estas mis dos muchachas dejad que las toque y palpándo(las) con las manos me parecería que las tengo como cuando veía | σφεῖς | los, las, les, de ellos, de ellas, les |
| Soph.OT1484Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | … ὃς ὑμίν, ὦ τέκν’, οὔθ’ ὁρῶν οὔθ’ ἱστορῶν πατὴρ ἐφάνθην ἔνθεν αὐτὸς ἠρόθην | … quien, hijos, apareció como vuestro padre, sin ver, sin enterarse de quién había nacido él mismo | ἱστορέω | indagar, informarse |
| Soph.OT1487Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | καὶ σφὼ δακρύω… νοούμενος τὰ λοιπὰ τοῦ πικροῦ βίου | y lloro por vosotras dos al pensar en el futuro de vuestra amarga vida | νοέω | pensar, meditar |
| Soph.OT1494Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | τοιαῦτ’ ὀνείδη λαμβάνων | consiguiendo tales críticas | λαμβάνω | obtener, ganar |
| Soph.OT1498Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | τὴν τεκοῦσαν ἤροσεν, ὅθεν περ αὐτὸς ἐσπάρη | fecundó a la que (lo) parió, (en el vientre) donde él mismo fue engendrado | ὅθεν | donde |
| Soph.OT1499Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | κἀκ τῶν ἴσων ἐκτήσαθ’ ὑμᾶς, ὧνπερ αὐτὸς ἐξέφυ | y de los mismos (progenitores) os tuve de los que precisamente yo mismo nací | ὅς | (el mismo) que precisamente |
| Soph.OT1500Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | τοιαῦτ’ ὀνειδιεῖσθε· κᾆτα τίς γαμεῖ; | seréis criticadas por tales cosas; ¿y entonces, quién se casará (con vosotras)? | εἶτα | luego, entonces, por lo tanto |
...
...