logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 ... 1023 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 800/1023
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Soph.OT1371Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyἐγὼ γὰρ οὐκ οἶδ’ ὄμμασιν ποίοις βλέπων πατέρα ποτ’ ἂν προσεῖδον εἰς Ἅιδου μολών pues no sé mirando con qué ojos hubiera contemplado a mi padre al llegar al Hadesὄμμαojo
Soph.OT1377Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyδαιμόνων ἀγάλμαθ’ ἱερά, τῶν… ἐγώ… ἀπεστέρησ’ ἐμαυτόν estatuas sagradas de los dioses de las que yo mismo me privéἀποστερέωprivarse (a sí mismo de algo)
Soph.OT1378Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyἐφίμερος… οὐ… τοῖς γ’ ἐμοῖσιν ὀφθαλμοῖς ποτε· οὐδ’ ἄστυ γ’ οὐδὲ πύργος οὐδὲ δαιμόνων ἀγάλμαθ’ ἱερά no es deseda al menos para mis ojos nunca más: ni la ciudad al menos, ni <su> torre, ni las estatuas sagradas de las divinidadesοὐδέy no, ni
Soph.OT1380Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyἐγὼ κάλλιστ’ ἀνὴρ εἷς ἔν γε ταῖς Θήβαις τραφείς yo, el varón con mejor crianza de los de Tebasεἷςuno, único
Soph.OT1385Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyὀρθοῖς ἔμελλον ὄμμασιν τούτους ὁρᾶν; ¿iba yo a mirar a esos con ojos rectos (mirar de frente)?ὄμμαojo
Soph.OT1390Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyτὸ γὰρ τὴν φροντίδ’ ἔξω τῶν κακῶν οἰκεῖν γλυκύ pues que la mente viva libre de males (es) agradableοἰκέωvivir, habitar, morar
Soph.OT1394Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyΠόλυβε καὶ Κόρινθε καὶ τὰ πάτρια λόγῳ παλαιὰ δώμαθα ¡Pólibo, Corinto y antigua casa paterna, <solo> de palabra!πάτριοςpaterno, del padre, patrio
Soph.OT1398Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyκεκρυμμένη νάπη un escondido valleκρύπτωcubrir, ocultar
Soph.OT1401Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyὦ τρεῖς κέλευθοι… αἳ τοὐμὸν αἷμα τῶν ἐμῶν χειρῶν ἄπο ἐπίετε ¡tres caminos! que bebisteis mi sangre procedente de mis manosπίνωbeber
Soph.OT1405Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyἀνεῖτε ταὐτοῦ σπέρμα engendrasteis su simienteἀνίημιhacer brotar
Soph.OT1406Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyαἷμ’ ἐμφύλιον sangre de tu misma familiaαἷμαsangre, linaje
Soph.OT1428Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyτοιόνδ’ ἄγος… τό… μήτ’ ὄμβρος ἱερὸς μήτε φῶς προσδέξεται una impureza tal que ni la lluvia sagrada ni la luz aceptaránἱερόςsobrenatural, sagrado, de origen divino
Soph.OT1432Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyἐλπίδος μ’ ἀπέσπασας me has apartado del temorἐλπίςtemor
Soph.OT1434Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyπρὸς σοῦ γὰρ οὐδ’ ἐμοῦ φράσω pues hablaré a tu favor y no al míoπρόςa favor de
Soph.OT1442Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyἵν’ ἕσταμεν χρείας en la necesidad en la que nos encontramosἵστημιestar (quieto), encontrarse, permanecer, quedar(se)
Soph.OT1443Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyὅμως δ’ ἵν’ ἕσταμεν χρείας, ἄμεινον ἐκμαθεῖν τι δραστέον pero sin embargo en la situación de apuro donde nos encontramos, <es> mejor estudiar qué debe hacerseχρείαnecesidad, privación, apuro
Soph.OT1444Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyοὕτως ἄρ’ ἀνδρὸς ἀθλίου πεύσεσθ’ ὕπερ; ¿así entonces os informaréis sobre un hombre desgraciado?ἄραentonces (sin valor temporal), así pues
Soph.OT1462Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyΚρέων… ταῖν δ’ ἀθλίαιν οἰκτραῖν τε παρθένοιν ἐμαῖν… μοι μέλεσθαι Creonte, preocúpate de estas dos muchachas mías, desgraciadas y dignas de lástimaπαρθένοςdoncella, muchacha, moza, mujer virgen
Soph.OT1470Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyταῖν… παρθένοιν ἐμαῖν… ψαῦσαί μ’ ἔασον … χερσί τἂν θιγὼν δοκοῖμ’ ἔχειν σφᾶς, ὥσπερ ἡνίκ’ ἔβλεπον a estas mis dos muchachas dejad que las toque y palpándo(las) con las manos me parecería que las tengo como cuando veíaσφεῖςlos, las, les, de ellos, de ellas, les
Soph.OT1484Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey… ὃς ὑμίν, ὦ τέκν’, οὔθ’ ὁρῶν οὔθ’ ἱστορῶν πατὴρ ἐφάνθην ἔνθεν αὐτὸς ἠρόθην … quien, hijos, apareció como vuestro padre, sin ver, sin enterarse de quién había nacido él mismoἱστορέωindagar, informarse
Soph.OT1487Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyκαὶ σφὼ δακρύω… νοούμενος τὰ λοιπὰ τοῦ πικροῦ βίου y lloro por vosotras dos al pensar en el futuro de vuestra amarga vidaνοέωpensar, meditar
Soph.OT1494Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyτοιαῦτ’ ὀνείδη λαμβάνων consiguiendo tales críticasλαμβάνωobtener, ganar
Soph.OT1498Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyτὴν τεκοῦσαν ἤροσεν, ὅθεν περ αὐτὸς ἐσπάρη fecundó a la que (lo) parió, (en el vientre) donde él mismo fue engendradoὅθενdonde
Soph.OT1499Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyκἀκ τῶν ἴσων ἐκτήσαθ’ ὑμᾶς, ὧνπερ αὐτὸς ἐξέφυ y de los mismos (progenitores) os tuve de los que precisamente yo mismo nacíὅς(el mismo) que precisamente
Soph.OT1500Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyτοιαῦτ’ ὀνειδιεῖσθε· κᾆτα τίς γαμεῖ; seréis criticadas por tales cosas; ¿y entonces, quién se casará (con vosotras)?εἶταluego, entonces, por lo tanto

« Anterior 1 ... 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 ... 1023 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas