...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Soph.El.1193Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | τίς γάρ σ’ ἀνάγκῃ τῇδε προτρέπει βροτῶν; | ¿pues quién de los mortales te empuja a esta necesidad? | προτρέπω | inducir, empujar, exhortar, animar |
| Soph.El.1198Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | ὃς ἦν γάρ μοι σὺ προὔθηκας σποδόν | pues al que yo tenía, tú me lo has puesto delante en ceniza | προτίθημι | poner delante, exponer |
| Soph.El.1207Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | πείθου λέγοντι κοὐχ ἁμαρτήσει ποτέ | obedéce[me a mí] que <te> hablo y no te equivocarás nunca | πείθω | obedecer (a) |
| Soph.El.1213Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | οὔ σοι προσήκει τήνδε προσφωνεῖν φάτιν | no te conviene difundir este rumor | προσήκω | conviene (a), es apropiado (para) |
| Soph.El.1220Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | ψεῦδος οὐδὲν ὧν λέγω | nada <es> mentira de lo que digo | ψεῦδος | mentira, falsedad, engaño |
| Soph.El.1238Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | σιγᾶν ἄμεινον | es mejor callar | ἀμείνων | es mejor |
| Soph.El.1259Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | οὗ μή ’στι καιρὸς μὴ μακρὰν βούλου λέγειν | cuando no es el momento oportuno, no quieras hablar largamente | μακρός | largamente |
| Soph.El.1261Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | τίς… μεταβάλοιτ’ ἂν ὧδε σιγὰν λόγων; | ¿quién cambiaría así el silencio por palabras? | μεταβάλλω | cambiar una cosa por otra, tomar a cambio |
| Soph.El.1270Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | δαιμόνιον αὐτὸ τίθημ’ ἐγώ | yo lo considero <algo> divino | τίθημι | considerar |
| Soph.El.1276Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | τί μὴ ποιήσω; | ¿qué es lo que no voy a hacer? | μή | |
| Soph.El.1290Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | μήτε μήτηρ ὡς κακὴ δίδασκέ με, μήθ’ ὡς πατρῴαν κτῆσιν Αἴγισθος δόμων ἀντλεῖ | y no me enseñes qué mala <es> madre ni cómo achica Egisto la propiedad paterna de la casa | κτῆσις | propiedad, patrimonio |
| Soph.El.1293Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | ἃ δ’ ἁρμόσει μοι τῷ παρόντι νῦν χρόνῳ σήμαινε | y <tú> indica lo que me convendrá en el tiempo ahora presente | πάρειμι (εἰμί) | presente, de ahora |
| Soph.El.1305Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | κοὐδ’ ἄν σε λυπήσασα δεξαίμην βραχὺ αὐτὴ μέγ’ εὑρεῖν κέρδος | y tampoco aceptaría conseguir yo un gran beneficio tras provocarte un pesar pequeño | εὑρίσκω | encontrar, conseguir, obtener |
| Soph.El.1322Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | εἴσιτ’, ὦ ξένοι, ἄλλως τε καὶ φέροντες οἷα… | entrad, extranjeros, sobre todo al llevar cosas tales que… | καί | especialmente, sobre todo |
| Soph.El.1328Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | νοῦς ἔνεστιν οὔτις ὑμὶν ἐγγενής | no hay en vosotros ningún pensamiento genuino | ἔνειμι (εἰμί) | tener dentro, haber dentro |
| Soph.El.1339Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | πῶς οὖν ἔχει τἀντεῦθεν εἰσιόντι μοι; | ¿cómo, entonces, está lo de ahí para mí cuando yo entre? | ἐντεῦθεν | lo de allí, lo de ahí, la situación |
| Soph.El.1340Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | ὑπάρχει γάρ σε μὴ γνῶναί τινα | pues resulta que no te conoce nadie | ὑπάρχω | ser, estar, resultar, suceder, ser posible |
| Soph.El.1347Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | οὐχὶ ξυνίης; | ¿no comprendes? | συνίημι | comprender, entender |
| Soph.El.1360Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | με λόγοις ἀπώλλυς | me matas con palabras | ἀπόλλυμι | destruir, matar, arruinar |
| Soph.El.1373Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | τοὔργον… ὅσον τάχος χωρεῖν ἔσω | la tarea <es> ir dentro cuanto más rápido mejor | τάχος | rápidamente, pronto |
| Soph.El.1392Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | παράγεται γὰρ ἐνέρων… ἀρωγὸς εἴσω στέγας | pues se ha introducido dentro de la casa un ayudante de los del más allá | παράγω | introducirse |
| Soph.El.1396Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | Ἑρμῆς σφ’ ἄγει δόλον σκότῳ κρύψας πρὸς αὐτὸ τέρμα κοὐκέτ’ ἀμμένει | Hermes los conduce, ocultando el engaño en la oscuridad, hacia la misma meta y ya no espera | σκότος | sombra, oscuridad, penumbra, a escondidas, en secreto |
| Soph.El.1412Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | οὐκ ἐκ σέθεν ᾠκτίρεθ’ οὗτος οὐδ’ ὁ γεννήσας πατήρ | y no recibía tu compasión ese ni el padre que <lo> engendró | γεννάω | engendrar, dar a luz |
| Soph.El.1415Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | παῖσον διπλῆν (πληγήν) | golpea una segunda vez | διπλοῦς | doble, duplicado |
| Soph.El.1427Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | μηκέτ’ ἐκφοβοῦ, ὥς σε ἀτιμάσει | no tengas miedo de que te vaya a deshonrar | ὡς | que |
...
...