...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Soph.El.18Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | σέλας ἑῷα κινεῖ φθέγματ’ ὀρνίθων | la luz mañanera incita el canto de las aves | ὄρνις | gallo, gallina |
| Soph.El.18Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | ὡς ἡμὶν ἤδη λαμπρὸν ἡλίου σέλας ἑῷα κινεῖ φθέγματ’ ὀρνίθων σαφῆ | porque para nosotros la luz brillante del sol ya provoca los nítidos cantos mañaneros de los pájaros | σαφής | claro, nítido, evidente, manifiesto |
| Soph.El.21Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | πρὶν οὖν τιν’ ἀνδρῶν ἐξοδοιπορεῖν στέγης, ξυνάπτετον λόγοισιν | por tanto, antes de que algún varón salga de la casa, aproximaos <ambos> en <vuestros> razonamientos | συνάπτω | juntarse, reunirse, aproximarse, estar en conjunción |
| Soph.El.22Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | οὐκέτ’ ὀκνεῖν καιρός, ἀλλ’ ἔργων ἀκμή | no es momento de vacilar, sino instante de obrar | ὀκνέω | vacilar, dudar, no atreverse |
| Soph.El.27Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | ὀρθὸν οὖς ἵστησιν | pone tiesa la oreja (pone atención) | ἵστημι | poner (de pie), levantar, colocar |
| Soph.El.30Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | ὀξεῖαν ἀκοὴν τοῖς ἐμοῖς λόγοις διδούς | prestando un oído agudo a mis palabras | ἀκοή | oído, (órgano del) oído |
| Soph.El.39Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | ὅταν σε καιρὸς εἰσάγῃ, δόμων ἔσω τῶνδε | cuando la ocasión te lleve dentro, en el interior de ese palacio | εἰσάγω | llevar a, llevar dentro, introducir |
| Soph.El.40Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | ἴσθι πᾶν τὸ δρώμενον | conoce todo lo realizado | δράω | hacer, actuar, llevar a cabo |
| Soph.El.43Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | οὐ γάρ σε μὴ γήρᾳ τε καὶ χρόνῳ μακρῷ γνῶσ’, οὐδ’ ὑποπτεύσουσιν ὧδ’ ἠνθισμένον | pues no te reconocerán por la vejez y por el mucho tiempo [pasado], ni siquiera sospecharán <de ti> así teñido [de gris por la edad] | ὑποπτεύω | sospechar de (alguien o algo) |
| Soph.El.53Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | πατρὸς τύμβον... στέψαντες εἶτ’ ἄψορρον ἥξομεν πάλιν | tras adornar con guirnaldas la tumba de <nuestro> padre, luego de vuelta regresaremos de nuevo | ἥκω | llegar de vuelta, regresar |
| Soph.El.54Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | τύπωμα ἠρμένοι χεροῖν | sosteniendo en las manos una urna | αἴρω | sostener |
| Soph.El.60Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | τί γάρ με λυπεῖ τοῦθ’, ὅταν... σωθῶ κἀξενέγκωμαι κλέος; | ¿por qué me entristece eso cuando me salvo y consigo gloria? | ἐκφέρω | llevarse fuera, llevarse, conseguir |
| Soph.El.63Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | ἤδη γὰρ εἶδον πολλάκις καὶ τοὺς σοφοὺς λόγῳ μάτην θνῄσκοντας | pues he visto ya muchas veces que también los sabios morían falsamente de palabra | μάτην | falsamente, sin motivo |
| Soph.El.67Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | ὦ πατρῴα γῆ θεοί τ’ ἐγχώριοι, δέξασθέ μ’ εὐτυχοῦντα | ¡tierra patria y dioses locales! recibidme victorioso | πατρῷος | paterno, patrio |
| Soph.El.70Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | πρὸς θεῶν ὡρμημένος | impelido por los dioses | ὁρμάω | impulsar (a alguien a algo) |
| Soph.El.71Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | καὶ μή μ’ ἄτιμον τῆσδ’ ἀποστείλητε γῆς | y no me expulséis deshonrado de esta tierra | ἀποστέλλω | enviar lejos (de), expulsar (de), apartar (de) |
| Soph.El.74Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | σοὶ δ’ ἤδη, γέρον, τὸ σὸν μελέσθω… χρέος | ¡y a ti, viejo, que te preocupe ya tu obligación! | μέλω | preocupar (a), importar (a) |
| Soph.El.74Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | σοὶ δ’ ἤδη, γέρον, τὸ σὸν μελέσθω βάντι φρουρῆσαι χρέος | y a ti, viejo, que te preocupe ya, cuando te marches, vigilar tu propósito | χρέος | motivo de interés, propósito, cosa |
| Soph.El.78Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | θυρῶν ἔδοξα προσπόλων τινὸς ὑποστενούσης ἔνδον αἰσθέσθαι | me pareció oír lamentarse a alguna de las sirvientas por dentro de las puertas (dentro de casa) | θύρα | puertas, casa |
| Soph.El.87Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | ὦ φάος ἁγνὸν καὶ γῆς ἰσόμοιρ’ ἀήρ | ¡luz sagrada y aire que participas por igual de la tierra! | ἀήρ | aire, atmósfera |
| Soph.El.88Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | ὦ φάος ἁγνὸν καί… ἀήρ, ὥς μοι πολλὰς μὲν θρήνων ᾠδάς… ᾔσθου | luz pura y aire, así escuchaste muchos cantos míos de duelo | ᾠδή | canción, canto (composición cantada) |
| Soph.El.91Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | ... ὁπόταν δνοφερὰ νὺξ ὑπολειφθῇ | ... cuando la oscura noche se quede atrás | ὑπολείπω | quedarse atrás, quedarse rezagado |
| Soph.El.113Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | … Ἐρινύες, αἳ τοὺς ἀδίκως θνῄσκοντας ὁρᾶτε | ... Erinias, que veis a los que mueren injustamente | ἄδικος | injustamente, con injusticia, sin razón |
| Soph.El.139Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | παγκοίνου λίμνας πατέρ’ ἀνστάσεις | sacarás al padre de la laguna común | ἀνίστημι | despertar, resucitar |
| Soph.El.140Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | ἀπὸ τῶν μετρίων ἐπ’ ἀμήχανον ἄλγος ἀεὶ στενάχουσα διόλλυσαι | lejos de lo mesurado en dirección a un dolor desesperado, siempre lamentándote te destruyes | ἀμήχανος | irremediable, desesperado |
...
...