logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 ... 2132 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 716/2132
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.9.22.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ Μασιστίου προέχων τῶν ἄλλων ἵππος βάλλεται τοξεύματι τὰ πλευρά el caballo de Masistio, al adelantarse a los demás, es alcanzado en el costado por una flechaπλευρόνcostado
Hdt.9.22.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ Μασιστίου προέχων τῶν ἄλλων ἵππος βάλλεται τοξεύματι τὰ πλευρά el caballo de Masistio, que precede a los demás, es alcanzado por una flecha en su costadoπροέχωestar delante, adelantarse, preceder
Hdt.9.22.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτέλος τοιόνδε ἐγένετο τῆς μάχης se produjo tal desenlace de la batallaτέλοςfinal, resultado, desenlace
Hdt.9.23.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμάχη ὀξέα reñido combateὀξύςagudo, vivo
Hdt.9.23.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἰδόντες δὲ οἱ Ἀθηναῖοι οὐκέτι κατὰ τέλεα προσελαύνοντας τοὺς ἱππέας ἀλλὰ πάντας viendo los atenienses que los jinetes ya no atacaban por escuadrones, sino todosπᾶςtodos, todos y cada uno
Hdt.9.25.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ δὲ Ἕλληνες ὡς τὴν ἵππον ἐδέξαντο προσβάλλουσαν… ὤσαντο y los griegos porque hicieron frente a la caballería que cargaba la rechazaronὠθέωempujar lejos de sí, rechazar
Hdt.9.26.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐδικαίευν γὰρ αὐτοὶ ἑκάτεροι ἔχειν τὸ ἕτερον κέρας pues reivindicaban ellos, unos y otros (los de Tegea y los atenienses), tener (ser responsables de) la otra ala (del ejército)ἑκάτεροςunos y otros
Hdt.9.26.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαὶ καινὰ καὶ παλαιὰ παραφέροντες ἔργα alegando hechos recientes y antiguosκαινόςnuevo, reciente
Hdt.9.26.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαὶ τὸ παλαιὸν καὶ τὸ νέον tanto antiguamente como ahoraνέοςúltimamente, recientemente, ahora mismo
Hdt.9.26.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὅσαι ἤδη ἔξοδοι κοιναὶ ἐγένοντο Πελοποννησίοισι καὶ τὸ παλαιὸν καὶ τὸ νέον cuantas expediciones militares conjuntas desarrollaron los peloponesios hasta ahora, tanto antigua como recientementeπαλαιόςantiguamente
Hdt.9.26.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπὶ διακειμένοισι según unas condiciones estipuladasδιάκειμαιestar fijado, estar estipulado
Hdt.9.26.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦ δὲ ἑτέρου φαμὲν ἡμέας ἱκνέεσθαι ἡγεμονεύειν y afirmamos que conviene que nosotros dirijamos la otra [ala de ejército]ἱκνέομαιllegar a punto, ser conveniente, corresponder

« Anterior 1 ... 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 ... 2132 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas