logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 ... 711 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 691/711
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Xen.Hell.4.8.4Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἱκανὴ ἦν ἡ ἡμετέρα πόλις καὶ εὖ φίλους καὶ κακῶς ἐχθροὺς ποιεῖν pues nuestra ciudad es capaz de hacer bien a los amigos y daño a los enemigosκακόςhacer daño a alguien, tratar mal a alguien
Xen.Hell.4.8.4Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasὅσῳ δὲ μᾶλλον αἱ ἄλλαι πόλεις... ἀπεστράφησαν ἡμῶν, τοσούτῳ ὄντως ἡ ὑμετέρα πιστότης μείζων φανείη ἄν y en cuanto en mayor medida las demás ciudades nos dieron la espalda, en realidad en tanto se mostraría que es mayor vuestra fidelidadτοσοῦτοςtanto (cuanto), en tanto (cuanto)
Xen.Hell.4.8.5Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasοὐκ ἀκόντως ἀλλὰ προθύμως ἐπείσθησαν se convencieron no de mala gana sino con entusiasmoἄκωνde mala gana, contra su voluntad
Xen.Hell.4.8.5Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasτούς… ἰόντας ἁρμοστὰς φίλως ἐδέχοντο acogían amigablemente a los gobernadores que llegabanφίλοςcon agrado, amigablemente
Xen.Hell.4.8.5Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasὡς συνελέγησαν πολλοὶ καὶ χρήσιμοι ἄνδρες εἰς τὴν πόλιν… en cuanto fueron reunidos muchos hombres válidos dentro de la ciudad…χρήσιμοςútil, valioso, válido
Xen.Hell.4.8.6Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasὅτι πλεῖστον ναυτικόν la mayor flota posibleὅτι
Xen.Hell.4.8.13Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasαἰσθόμενοι δὲ ταῦτα οἱ Ἀθηναῖοι ἀντιπέμπουσι πρέσβεις y al darse cuenta de eso, los atenienses envían a su vez embajadoresπρέσβυςpersona respetada, embajador, presbítero
Xen.Hell.4.8.14Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἔλεγε… ὅτι εἰρήνης δεόμενος ἥκοι… πρὸς βασιλέα, καὶ ταύτης οἵασπερ βασιλεὺς ἐπεθύμει decía que llegaba pidiendo paz ante el rey y esa <paz> tal como precisamente el rey <la> deseabaοἷοςcual, tal como, que (relativo)
Xen.Hell.4.8.15Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasαὕτη μὲν ἡ εἰρήνη οὕτως ἐγένετο ἀτελής esa paz sin duda resultó así ineficazἀτελήςinconcluso, no realizado, ineficaz, vano
Xen.Hell.4.8.18Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἐκέλευσε… ἐλαύνειν ὅ τι δύναιντο ordenó que saquearan lo que pudieranἐλαύνωempujar (para llevarse), apresar, saquear
Xen.Hell.4.8.21Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasσὺν αὐτῇ τῇ γυναικί con su propia mujerαὐτόςpropio (énfasis), ese y no otro
Xen.Hell.4.8.22Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasαἱ τοῦ σώματος ἡδοναί los placeres del cuerpoἡδονήplacer de los sentidos
Xen.Hell.4.8.22Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἦν δ’ οὗτος ἁνὴρ εὔχαρίς τε οὐχ ἧττον τοῦ Θίβρωνος, μᾶλλόν τε συντεταγμένος καὶ ἐγχειρητικώτερος στρατηγός y ese era un varón no menos agraciado que Tibrón, y un general más disciplinado y más emprendedorσυντάττωbajo disciplina militar, en formación (militar)
Xen.Hell.4.8.24Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἔπλει εἰς τὴν Ῥόδον… ἔχων ναῦς ἑπτὰ καὶ εἴκοσι <él> navegaba a Rodas con veintisiete navesἑπτάsiete
Xen.Hell.4.8.27Xenophon, Hellenica: Jenofonte, HelénicasΘρασύβουλος... μετέστησε δὲ ἐξ ὀλιγαρχίας εἰς τὸ δημοκρατεῖσθαι τοὺς Βυζαντίους Trasibulo cambió a los habitantes de Bizancio de la oligarquía a ser gobernados democráticamenteμεθίστημιcambiar, alterar, apartar
Xen.Hell.4.8.28Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasπολλὴν εὐπορίαν χρημάτων una gran cantidad de dineroεὐπορίαabundancia de recursos, facilidad
Xen.Hell.4.8.28Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasφίλην Λέσβον προσποιήσαντες τῇ πόλει πολλὴν εὐπορίαν χρημάτων διαπεπραγμένοι ἔσονται tras añadir a Lesbos como amiga para la ciudad conseguirán abundancia de dineroπροσποιέωañadir
Xen.Hell.4.8.28Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἐπ’ οὐδεμίαν αὐτῶν ᾔει, πρὶν ἐν Μυτιλήνῃ συντάξας τούς τε ἀπὸ τῶν ἑαυτοῦ νεῶν τετρακοσίους ὁπλίτας καὶ τοὺς ἐκ τῶν πόλεων φυγάδας no atacaba a ninguna de esas [ciudades] hasta haber organizado en Mitilene a los cuatrocientos hoplitas de sus propias naves y a los exiliados de las ciudadesσυντάττωorganizar militarmente, organizar en formación, integrar en el ejército
Xen.Hell.4.8.35Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἐπανελθὼν εἰς τὰ ὄρη ἐνέδραν ἐποιήσατο tras subir a las montañas hizo una emboscadaἐπανέρχομαιir arriba (a), subir (a), llegar (a)
Xen.Hell.4.8.38Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasνομίζων... οὐκ ἂν δύνασθαι σαφῶς βοηθῆσαι ἑαυτῷ τοὺς προεληλυθότας creyendo <él> que los que habían ido por delante no podrían con seguridad auxiliarleβοηθέωacudir en auxilio (de), auxiliar (a)
Xen.Hell.4.8.39Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasλαβὼν τὴν ἀσπίδα ἐν χώρᾳ αὐτοῦ μαχόμενος ἀποθνῄσκει tras coger el escudo muere luchando en su posiciónχώραen un lugar, en un sitio, en una posición
Xen.Hell.4.1.4Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasοὐκ ἂν δοίης Ὄτυϊ τὴν θυγατέρα; ¿no entregarías como esposa a tu hija a Otis?δίδωμιentregar, entregar como esposa
Xen.Hell.5.1.1Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasκατὰ θάλατταν ὁ πόλεμος ἐπολεμεῖτο la guerra se luchaba por marπολεμέωguerrear (con), combatir (con)
Xen.Hell.5.1.8Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasὁ δ’ Εὔνομος… νυκτὸς δ’ ἐπιγενομένης, φῶς ἔχων, ὥσπερ νομίζεται, ἀφηγεῖτο, ὅπως μὴ πλανῶνται αἱ ἑπόμεναι y Éunomo, al hacerse de noche, llevando una luz, como se acostumbra, guiaba [a las naves] para que las que iban detrás no se dispersaranφῶςluz (de un fuego), luz (de antorcha), luz (de candil)
Xen.Hell.5.1.9Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasναυμαχίας δὲ πρὸς τὴν σελήνην γενομένης y al haberse producido una batalla naval a la luz de la lunaσελήνηluz de luna
Xen.Hell.5.1.10Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἔνθα ἡ Τριπυργία καλεῖται donde (está) la que se llama Tripirgiaκαλέωser llamado, llamarse, decirse
Xen.Hell..5.1.14Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasδεξαίμην ἂν αὐτὸς μᾶλλον δύο ἡμέρας ἄσιτος ἢ ὑμᾶς μίαν γενέσθαι yo preferiría pasarme dos días sin comer a que vosotros pasarais un díaδέχομαιelegir, preferir
Xen.Hell.5.1.17Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasκολακεύειν… ἕνεκα μισθοῦ adular por un sueldoἕνεκαcon objeto de, por (medio de), para
Xen.Hell.5.1.17Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἡ... ἐν πολέμῳ ἀπὸ τῶν πολεμίων ἀφθονία... τροφήν... παρέχεται la abundancia en la guerra procedente de los enemigos proporciona sustento
Xen.Hell.5.1.21Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἐπειδὴ δὲ ἀπεῖχε πέντε ἢ ἓξ στάδια τοῦ λιμένος, ἡσυχίαν εἶχε καὶ ἀνέπαυεν y cuando estaba cinco o seis estadios lejos del puerto, se mantenía en calma y descansabaἀναπαύωdescansar
Xen.Hell.5.1.21Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasκαὶ καταδύειν μὲν οὐδὲν εἴα στρογγύλον πλοῖον… ταῖς ἑαυτῶν ναυσίν· εἰ δέ… τριήρη ἴδοιεν… no permitía que hundieran ningún barco panzudo (mercante) con sus navíos (de guerra), y si veían una trirreme…πλοῖονbarco de transporte, barca, bote
Xen.Hell.5.1.28Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasτὰς ἐκ τοῦ Πόντου ναῦς Ἀθήναζε… εἰς δὲ τοὺς ἑαυτῶν συμμάχους κατῆγεν condujo las naves (que iban) del Ponto hacia Atenas hasta sus propios aliadosκατάγωllevar (hacia la costa)
Xen.Hell.5.1.29Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasχαλεπῶς ἔφερον τῷ πολέμῳ <ellos> sufrían penosamente por la guerraχαλεπόςpenosamente, con dureza
Xen.Hell.5.1.30Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἐπιδείξας ὁ Τιρίβαζος τὰ βασιλέως σημεῖα ἀνεγίγνωσκε τὰ γεγραμμένα tras mostrar Tribazo los sellos del rey, leía sus escritosσημεῖονemblema, sello
Xen.Hell.5.1.34Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasοἱ δ’ αὖ Κορίνθιοι οὐκ ἐξέπεμπον τὴν τῶν Ἀργείων φρουράν y los corintios por su parte no enviaban fuera la guarnición de los argivosαὖademás, por otra parte, a su vez
Xen.Hell.5.2.1 Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasτούτων δὲ προκεχωρηκότων ὡς ἐβούλοντο, ἔδοξεν αὐτοῖς… τούτους κολάσαι tras prosperar eso como deseaban, decidieron [los lacedemonios] castigar a esosπροχωρέωir a más, progresar, prosperar

« Anterior 1 ... 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 ... 711 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas