...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Plat.Crat.412ePlato, Cratylus: Platón, Crátilo | μέχρι μὲν οὖν ἐνταῦθα, ὃ νυνδὴ ἐλέγομεν, παρὰ πολλῶν ὁμολογεῖται | sin embargo, por tanto, hasta ahí, lo que decíamos ahora mismo, es aceptado por muchos | ἐνταῦθα | allí, ahí, aquí |
| Plat.Crat.413ePlato, Cratylus: Platón, Crátilo | ἐὰν οὖν τις ἐξέλῃ τὸ δέλτα τοῦ ὀνόματος τῆς ἀνδρείας, αὐτὸ μηνύει τὸ ἔργον τὸ ὄνομα ἡ ‘ἀνρεία’ | si en efecto uno quita la delta de la palabra ἀνδρεία, la palabra ἀνρεία expresa esa acción precisamente | ἐξαιρέω | sacar, extraer, arrancar, descartar, dejar aparte |
| Plat.Crat.414bPlato, Cratylus: Platón, Crátilo | οἷόνπερ οὖν μεμίμηται τῷ ὀνόματι | como queda representado con el nombre | μιμέομαι | imitar |
| Plat.Crat.414dPlato, Cratylus: Platón, Crátilo | … ποιοῦσιν μηδ’ ἂν ἕνα ἀνθρώπων συνεῖναι ὅτι ποτὲ βούλεται τὸ ὄνομα | … hacen que ninguna persona comprenda qué significa la palabra | μηδείς | ninguno, nadie, nada |
| Plat.Crat.415aPlato, Cratylus: Platón, Crátilo | ἔρχομαι γὰρ ἐπὶ τὴν κορυφὴν ὧν εἴρηκα | pues estoy llegando al punto culminante de lo que he hablado | κορυφή | punto culminante, excelencia, flor y nata |
| Plat.Crat.416bPlato, Cratylus: Platón, Crátilo | τῷ ἀεὶ ἴσχοντι τὸν ῥοῦν τοῦτο τὸ ὄνομα ἔθετο τὸ «ἀεισχοροῦν»· νῦν δὲ συγκροτήσαντες «αἰσχρὸν» καλοῦσιν | al que siempre retiene la corriente le asignó el nombre «retienesiemprecorriente», y ahora al contraerlo lo llaman «vergonzoso» | ἴσχω | retener |
| Plat.Crat.417ePlato, Cratylus: Platón, Crátilo | τὸ δὲ ‘βλάπτον’ αὖ σημαίνει βουλόμενον ἅπτειν | y lo «que obstaculiza» significa a su vez que quiere sujetar | βλάπτω | trabar, entorpecer, estorbar, obstaculizar |
| Plat.Crat.418aPlato, Cratylus: Platón, Crátilo | ἀλλοιοῦσι τὰς τῶν ὀνομάτων διανοίας | modifican los significados de las palabras | διάνοια | sentido, significado |
| Plat.Crat.419dPlato, Cratylus: Platón, Crátilo | οὐδ’ ‘ἐπιθυμία’ χαλεπόν· τῇ γὰρ ἐπὶ τὸν θυμὸν ἰούσῃ | tampoco es difícil [el origen del término] «deseo»: <se aplica> al deseo que aparece en el ánimo | θυμός | ánimo, deseo |
| Plat.Crat.422ePlato, Cratylus: Platón, Crátilo | εἰ φωνὴν μὴ εἴχομεν μηδὲ γλῶτταν… ἆρ’ οὐκ ἄν… ἐπεχειροῦμεν ἂν σημαίνειν ταῖς χερσὶ καὶ κεφαλῇ καὶ τῷ ἄλλῳ σώματι; | si no tuviéramos voz ni lengua ¿acaso no intentaríamos hacer señas con las manos, la cabeza y el resto del cuerpo? | γλῶσσα | lengua |
| Plat.Crat.423aPlato, Cratylus: Platón, Crátilo | εἰ ἵππον θέοντα… ἐβουλόμεθα δηλοῦν… | si quisiéramos mostrar un caballo corriendo… | θέω | correr |
| Plat.Crat.423ePlato, Cratylus: Platón, Crátilo | τί δὲ δὴ τόδε; | ¿y qué es esto? | ὅδε | este |
| Plat.Crat.424dPlato, Cratylus: Platón, Crátilo | … δεῖ ὀνόματα ἐπιθεῖναι, εἰ ἔστιν εἰς ἃ ἀναφέρεται πάντα ὥσπερ τὰ στοιχεῖα | … es preciso atribuir nombres si existe [aquello] a lo que cada cosa se refiere, como [ocurre con] las letras | στοιχεῖον | elemento de una fila, letra del alfabeto, letra |
| Plat.Crat.424ePlato, Cratylus: Platón, Crátilo | τὰ στοιχεῖα ἐπὶ τὰ πράγματα ἐποίσομεν… ποιοῦντες ὃ δὴ συλλαβὰς καλοῦσιν, καὶ συλλαβὰς αὖ συντιθέντες | aplicaremos los elementos (del lenguaje) a las cosas formando lo que de hecho llaman sílabas y colocando sílabas a su vez en orden | συντίθημι | colocar (una cosa junto a otra), colocar (en orden), componer |
| Plat.Crat.425aPlato, Cratylus: Platón, Crátilo | ἀλλὰ λέγων ἐξηνέχθην | pero al hablar me dejé llevar | ἐκφέρω | ser arrastrado, dejarse llevar |
| Plat.Crat.425aPlato, Cratylus: Platón, Crátilo | ἐξ ὧν τά τε ὀνόματα καὶ τὰ ῥήματα συντίθενται | (elementos) a partir de los que están compuestas los nombres y los verbos | συντίθημι | colocar (una cosa junto a otra), colocar (en orden), componer |
| Plat.Crat.425dPlato, Cratylus: Platón, Crátilo | ἐπὶ τὰς μηχανὰς καταφεύγουσι θεοὺς αἴροντες | recurren a los dioses levantandolos en grúas | μηχανή | grúa del teatro |
| Plat.Crat.426bPlato, Cratylus: Platón, Crátilo | καθαρώτατα ἀποδεῖξαι | demostrar con total claridad | καθαρός | con total claridad |
| Plat.Crat.426dPlato, Cratylus: Platón, Crátilo | ἡ δὲ στάσις ἀπόφασις τοῦ ἰέναι βούλεται εἶναι | y el reposo significa que hay negación de moverse | στάσις | inmovilidad, reposo, detención |
| Plat.Crat.428bPlato, Cratylus: Platón, Crátilo | ἕνα τῶν μαθητῶν περὶ ὀρθότητος ὀνομάτων καὶ ἐμὲ γράφου | inscríbeme también a mí como uno de tus discípulos sobre la corrección de las palabras | γράφω | escribir para sí, inscribirse |
| Plat.Crat.428dPlato, Cratylus: Platón, Crátilo | νυνὶ ἡμεῖς ἴδωμεν τί ἡμῖν εἴρηται | ahora veamos nosotros qué ha sido dicho por nosotros | ἐρῶ | ser dicho (por) |
| Plat.Crat.429ePlato, Cratylus: Platón, Crátilo | «Χαῖρε, ὦ ξένε Ἀθηναῖε, ὑὲ Σμικρίωνος Ἑρμόγενες» | «¡Saludo, extranjero ateniense, Hermógenes, hijo de Esmicrión!» | ξένος | asalariado forastero, mercenario |
| Plat.Crat.429ePlato, Cratylus: Platón, Crátilo | χαῖρε, ὦ ξένε Ἀθηναῖε, ὑὲ Σμικρίωνος Ἑρμόγενες | ¡hola, extranjero ateniense, Hermógenes hijo de Esmicrión! | χαίρω | hola, saludos |
| Plat.Crat.430dPlato, Cratylus: Platón, Crátilo | ἵνα… μὴ μαχώμεθα ἐν τοῖς λόγοις ἐγώ τε καὶ σὺ φίλοι ὄντες, ἀπόδεξαί μου ὃ λέγω | para que no discutamos en nuestros debates tú y yo que somos amigos, acéptame lo que digo | λόγος | discusión, debate, tema (de discusión), asunto |
| Plat.Crat.431cPlato, Cratylus: Platón, Crátilo | εἰκόνας ἐργάζεται | elabora imágenes | ἐργάζομαι | elaborar, fabricar, construir |
...
...