logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 ... 1023 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 598/1023
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Plat.Crat.403dPlato, Cratylus: Platón, Crátiloδιὰ ταῦτα ἄρα φῶμεν… οὐδένα δεῦρο ἐθελῆσαι ἀπελθεῖν τῶν ἐκεῖθεν digamos, entonces, que por eso ninguno de los del más allá quiere venir aquíἐκεῖθενdel más allá, del Hades
Plat.Crat.403ePlato, Cratylus: Platón, Crátiloκαλούς τινας… ἐπίσταται λόγους λέγειν ὁ Ἅιδης, καὶ ἔστιν… ὁ θεὸς οὗτος τέλεος σοφιστής τε καὶ μέγας εὐεργέτης τῶν παρ’ αὐτῷ Hades sabe decir algunas bellas palabras y es ese dios un completo sofista y gran benefactor de los que están junto a élἍιδηςHades, Plutón
Plat.Crat.403ePlato, Cratylus: Platón, Crátiloτοῖς ἐνθάδε τοσαῦτα ἀγαθὰ ἀνίησιν lanza tantos bienes a los de aquíἀνίημιlanzar, enviar
Plat.Crat.403ePlato, Cratylus: Platón, Crátiloμέγας εὐεργέτης τῶν παρ’ αὐτῷ gran benefactor de sus allegadosεὐεργέτηςbenefactor, altruista
Plat.Crat.404aPlato, Cratylus: Platón, Crátiloκινδυνεύεις τι λέγειν quizá dices algo de interésλέγωquerer decir, significar, decir con sentido
Plat.Crat.405bPlato, Cratylus: Platón, Crátiloκαθαρὸν παρέχειν τὸν ἄνθρωπον καὶ κατὰ τὸ σῶμα καὶ κατὰ τὴν ψυχήν conseguir un hombre que sea puro, de cuerpo y de almaκαθαρόςlimpio, puro, purificado
Plat.Crat.406bPlato, Cratylus: Platón, Crátiloἀλλὰ ἔστι γὰρ καὶ σπουδαίως εἰρημένος ὁ τρόπος τῶν ὀνομάτων τούτοις τοῖς θεοῖς καὶ παιδικῶς pero en efecto existe una forma de los nombres para esos dioses dicha en serio y <otra> en bromaσπουδαῖοςcon seriedad, en serio
Plat.Crat.407aPlato, Cratylus: Platón, Crátiloοἱ νῦν περὶ Ὅμηρον δεινοί los de ahora entendidos en Homero (nuestros coetáneos entendidos en Homero)el (de), la (de), lo (de)
Plat.Crat.407bPlato, Cratylus: Platón, Crátiloοὐδὲν δὲ ἀπέχει… βούλεσθαι y nada impide quererἀπέχωmantener alejado (de), separar (de), impedir
Plat.Crat.409aPlato, Cratylus: Platón, Crátiloτοῦτο δὲ τὸ ὄνομα φαίνεται τὸν Ἀναξαγόραν πιέζειν y parece que ese término agobia a Anaxágorasπιέζωabrumar, agobiar, apretar
Plat.Crat.409bPlato, Cratylus: Platón, Crátiloἡ σελήνη ἀπὸ τοῦ ἡλίου ἔχει τὸ φῶς la luna tiene su luz procedente del solφῶςluz, luz del día, luz del sol, luz de los astros
Plat.Crat.409dPlato, Cratylus: Platón, Crátiloσκέψαι δὴ ὃ ἐγὼ ὑποπτεύω περὶ αὐτοῦ mira <tú> ya lo que sospecho sobre esoὑποπτεύωsospechar de (alguien o algo)
Plat.Crat.411bPlato, Cratylus: Platón, Crátiloοἱ πάνυ παλαιοὶ ἄνθρωποι οἱ τιθέμενοι τὰ ὀνόματα παντός los hombres muy antiguos, los que ponían los nombres de cada cosaπαλαιόςantiguo
Plat.Crat.411ePlato, Cratylus: Platón, Crátilo‘σωφροσύνη’ δὲ σωτηρία… φρονήσεως y «cordura» es preservación del raciocinioσωφροσύνηcordura
Plat.Crat.412cPlato, Cratylus: Platón, Crátilo«δικαιοσύνη» δέ, ὅτι μὲν ἐπὶ τῇ τοῦ δικαίου συνέσει τοῦτο κεῖται τὸ ὄνομα, ῥᾴδιον συμβαλεῖν y la ‘justicia’, porque ese nombre se establece por el conocimiento sobre lo justoσύνεσιςcomprensión, inteligencia, sagacidad
Plat.Crat.412ePlato, Cratylus: Platón, Crátiloμέχρι μὲν οὖν ἐνταῦθα, ὃ νυνδὴ ἐλέγομεν, παρὰ πολλῶν ὁμολογεῖται sin embargo, por tanto, hasta ahí, lo que decíamos ahora mismo, es aceptado por muchosἐνταῦθαallí, ahí, aquí
Plat.Crat.413ePlato, Cratylus: Platón, Crátiloἐὰν οὖν τις ἐξέλῃ τὸ δέλτα τοῦ ὀνόματος τῆς ἀνδρείας, αὐτὸ μηνύει τὸ ἔργον τὸ ὄνομα ἡ ‘ἀνρεία’ si en efecto uno quita la delta de la palabra ἀνδρεία, la palabra ἀνρεία expresa esa acción precisamenteἐξαιρέωsacar, extraer, arrancar, descartar, dejar aparte
Plat.Crat.414bPlato, Cratylus: Platón, Crátiloοἷόνπερ οὖν μεμίμηται τῷ ὀνόματι como queda representado con el nombreμιμέομαιimitar
Plat.Crat.414dPlato, Cratylus: Platón, Crátilo… ποιοῦσιν μηδ’ ἂν ἕνα ἀνθρώπων συνεῖναι ὅτι ποτὲ βούλεται τὸ ὄνομα … hacen que ninguna persona comprenda qué significa la palabraμηδείςninguno, nadie, nada
Plat.Crat.415aPlato, Cratylus: Platón, Crátiloἔρχομαι γὰρ ἐπὶ τὴν κορυφὴν ὧν εἴρηκα pues estoy llegando al punto culminante de lo que he habladoκορυφήpunto culminante, excelencia, flor y nata
Plat.Crat.416bPlato, Cratylus: Platón, Crátiloτῷ ἀεὶ ἴσχοντι τὸν ῥοῦν τοῦτο τὸ ὄνομα ἔθετο τὸ «ἀεισχοροῦν»· νῦν δὲ συγκροτήσαντες «αἰσχρὸν» καλοῦσιν al que siempre retiene la corriente le asignó el nombre «retienesiemprecorriente», y ahora al contraerlo lo llaman «vergonzoso»ἴσχωretener
Plat.Crat.417ePlato, Cratylus: Platón, Crátiloτὸ δὲ ‘βλάπτον’ αὖ σημαίνει βουλόμενον ἅπτειν y lo «que obstaculiza» significa a su vez que quiere sujetarβλάπτωtrabar, entorpecer, estorbar, obstaculizar
Plat.Crat.418aPlato, Cratylus: Platón, Crátiloἀλλοιοῦσι τὰς τῶν ὀνομάτων διανοίας modifican los significados de las palabrasδιάνοιαsentido, significado
Plat.Crat.419dPlato, Cratylus: Platón, Crátiloοὐδ’ ‘ἐπιθυμία’ χαλεπόν· τῇ γὰρ ἐπὶ τὸν θυμὸν ἰούσῃ tampoco es difícil [el origen del término] «deseo»: <se aplica> al deseo que aparece en el ánimoθυμόςánimo, deseo
Plat.Crat.422ePlato, Cratylus: Platón, Crátiloεἰ φωνὴν μὴ εἴχομεν μηδὲ γλῶτταν… ἆρ’ οὐκ ἄν… ἐπεχειροῦμεν ἂν σημαίνειν ταῖς χερσὶ καὶ κεφαλῇ καὶ τῷ ἄλλῳ σώματι; si no tuviéramos voz ni lengua ¿acaso no intentaríamos hacer señas con las manos, la cabeza y el resto del cuerpo?γλῶσσαlengua

« Anterior 1 ... 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 ... 1023 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas