logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 ... 2132 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 591/2132
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.3.108.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαὶ τὸ μὲν δασὺ τῶν τέκνων ἐν τῇ γαστρὶ τὸ δὲ ψιλόν y una de las crías <es> peluda en la barriga, y la otra <cría> sin peloψιλόςpelado, sin pelo, desnudo, desarmado
Hdt.3.109.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπιεμένου αὐτοῦ τὴν γονὴν ἡ θήλεα ἅπτεται τῆς δειρῆς la [víbora] hembra lo sujeta [al macho] por el cuello cuando ha expulsado su semillaθῆλυςhembra
Hdt.3.112Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῶν γὰρ αἰγῶν τῶν τράγων ἐν τοῖσι πώγωσι εὑρίσκεται ἐγγινόμενον οἷον γλοιός pues en las barbas de los cabros machos se descubre que se produce como una sustancia viscosaαἴξcabro, macho cabrío
Hdt.3.113.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοσαῦτα… θυωμάτων πέρι εἰρήσθω sobre los productos aromáticos quede dicho todo esoτοσοῦτοςtanto, todo, todo eso
Hdt.3.115Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦτο δὲ οὐδενός… δύναμαι ἀκοῦσαι, τοῦτο μελετῶν, ὅκως θάλασσα ἐστὶ τὰ ἐπέκεινα Εὐρώπης y eso no puedo escuchárselo a nadie, aunque he puesto interés ello, que hay un mar más allá de Europaμελετάωpreocuparse (por), dedicarse (a), poner interés (en)
Ηdt.3.115.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὔτε γὰρ ἔγωγε ἐνδέκομαι Ἠριδανὸν καλέεσθαι πρὸς βαρβάρων ποταμόν pues tampoco creo yo que un río sea llamado por los extranjeros Erídanoἐνδέχομαιaceptar, admitir, asumir, creer
Hdt.3.116.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasχρυσός… λέγεται δὲ ὑπὲκ τῶν γρυπῶν ἁρπάζειν Ἀριμασποὺς ἄνδρας μουνοφθάλμους y se dice que roban el oro de los grifos hombres arimaspos con un solo ojoγρύψgrifo, ave fabulosa con cabeza de águila y cuerpo de león
Hdt.3.117.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀποκεκληιμένου δὲ τοῦ ὕδατος τῆς ἐξόδου τὸ πεδίον τὸ ἐντὸς τῶν ὀρέων πέλαγος γίνεται y la llanura dentro de las montañas se transforma en un mar, al ser impedida el agua en su salidaἀποκλείωser encerrado, ser excluido, ser impedido
Hdt.3.118.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ δὲ πυλουρὸς καὶ ὁ ἀγγελιηφόρος οὐ περιώρων [τοῦτον ἐσιέναι], φάμενοι τὸν βασιλέα γυναικὶ μίσγεσθαι pero el portero y el portador de mensajes no permitían que ese entrara, afirmando que el rey estaba teniendo relaciones con una mujerπεριοράωtolerar, permitir
Hdt.3.119.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπιβουλεύειν οἱ ἐπανάστασιν idear un levantamiento contra élἐπιβουλεύωtramar, idear contra, maquinar
Hdt.3.119.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὦ γύναι, εἰρωτᾷ σε βασιλεύς, τίνα ἔχουσα γνώμην τὸν ἄνδρα τε καὶ τὰ τέκνα ἐγκαταλιποῦσα, τὸν ἀδελφεὸν εἵλευ περιεῖναί τοι mujer, el rey te pregunta, con qué intención tras abandonar a tu marido y tus hijos elegiste que tu hermano sobrevivieraγνώμηintención, propósito
Hdt.3.119.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἰρωτᾷ σε βασιλεύς, τίνα ἔχουσα γνώμην, τὸν ἄνδρα… ἐγκαταλιποῦσα, τὸν ἀδελφεὸν εἵλευ περιεῖναί τοι el rey te pregunta por qué razón, dejando a un lado a tu marido, elegiste que sobreviviera tu hermanoπερίειμι (εἰμί)sobrevivir, salvarse, estar vivo

« Anterior 1 ... 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 ... 2132 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas