logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 ... 2132 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 574/2132
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.3.32.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸν δὲ θυμωθέντα ἐμπηδῆσαι αὐτῇ ἐχούσῃ ἐν γαστρί [dicen] que este, encolerizado, la pisoteó a ella que tenía en su vientre (que estaba embarazada)γαστήρvientre, útero
Hdt.3.32.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐμπηδῆσαι αὐτῇ ἐχούσῃ ἐν γαστρί saltar sobre ella que estaba embarazadaἔχωretener en el vientre, estar embarazada
Hdt.3.33Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτινὰ ἐκ γενεῆς νοῦσον μεγάλην λέγεται ἔχειν ὁ Καμβύσης se dice que Cambises tenía una enfermedad grave de nacimientoγενεάnacimiento
Hdt.3.33Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτινὰ ἐκ γενεῆς νοῦσον μεγάλην λέγεται ἔχειν ὁ Καμβύσης, τὴν ἱρὴν ὀνομάζουσι τινές se dice que Cambises tenía de nacimiento cierta gran enfermedad a la que algunos llaman sagradaἱερόςsagrado, supremo
Hdt.3.33Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦ σώματος νοῦσον μεγάλην νοσέοντος sufriendo su cuerpo una grave enfermedadνοσέωestar enfermo, enfermar
Hdt.3.33Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὔ νύν τοι ἀεικὲς οὐδὲν ἦν τοῦ σώματος νοῦσον μεγάλην νοσέοντος μηδὲ τὰς φρένας ὑγιαίνειν pues ciertamente no era nada inverosímil que, padeciendo una grave enfermedad su cuerpo, tampoco estuviera sana su menteὑγιαίνωestar sano (de mente), estar cuerdo, estar en sus cabales
Hdt.3.34.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλέγεται γὰρ εἰπεῖν αὐτὸν πρὸς Πρηξάσπεα, τὸν ἐτίμα τε μάλιστα καί οἱ τὰς ἀγγελίας ἐφόρεε οὗτος pues se dice que él habló con Prexaspes al que estimaba sobremanera y <quien> le solía llevar los mensajesφορέωllevar (con frecuencia), transportar (con frecuencia)
Hdt.3.34.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκοῖόν μέ τινα νομίζουσι Πέρσαι εἶναι ἄνδρα; ¿qué (tipo de) hombre piensan los persas que soyποῖος¿qué?, ¿cuál?, qué, cuál
Hdt.3.34.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἥσθη ἀκούσας se alegró de haber oídoἥδομαιdisfrutar
Hdt.3.34.5Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚροῖσος οὐκ ἀρεσκόμενος τῇ κρίσι εἶπε… Creso, no contento con ese juicio, dijo…κρίσιςjuicio, opinión
Hdt.3.35.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμάθε εἰ λέγουσι Πέρσαι ἀληθέα εἴτε αὐτοὶ λέγοντες ταῦτα παραφρονέουσι muéstrame si dicen los persas verdad o si deliran al decir ellos esoεἴτεsi… si...
Hdt.3.35.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἢν δὲ ἁμάρτω, φάναι Πέρσας τε λέγειν ἀληθέα καί με μὴ σωφρονέειν y si me equivoco, que parezca que los persas dicen verdad y que yo no estoy cuerdoσωφρονέωestar cuerdo, recuperar la razón

« Anterior 1 ... 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 ... 2132 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas