...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Lys.13.32Lysias, In Agoratum: Lisias, Contra Agorato | … ὥστε καὶ ἐκεῖ παράγουσιν αὐτὸν εἰς τὸν δῆμον | … de forma que lo escoltan también allí, ante la asamblea popular | παράγω | llevar al lado, escoltar |
| Lys.13.33Lysias, In Agoratum: Lisias, Contra Agorato | ἐγὼ οἶμαι ὑμῖν ἐν κεφαλαίοις ἀποδείξειν | yo creo que os <lo> demostraré en lo esencial | κεφάλαιος | en esencia, lo principal, lo esencial |
| Lys.13.35Lysias, In Agoratum: Lisias, Contra Agorato | κατεστάθησαν εὐθέως κρίσιν τοῖς ἀνδράσι τούτοις | en seguida sometieron a juicio a esos hombres | κρίσις | juicio de un tribunal |
| Lys.13.37Lysias, In Agoratum: Lisias, Contra Agorato | τὴν δὲ ψῆφον… φανεράν… ἔδει τίθεσθαι, τὴν μὲν καθαιροῦσαν | era necesario depositar el voto de forma manifiesta, el condenatorio | καθαιρέω | anular, condenar |
| Lys.13.37Lysias, In Agoratum: Lisias, Contra Agorato | τὴν δὲ ψῆφον οὐκ εἰς καδίσκους ἀλλὰ φανερὰν ἐπὶ τὰς τραπέζας ταύτας ἔδει τίθεσθαι, τὴν μὲν καθαιροῦσαν ἐπὶ τὴν ὑστέραν | y es necesario depositar el voto no en urnas pequeñas sino en público sobre estas mesas, el de absolución en la última <mesa> | ψῆφος | dar el voto, depositar el voto, decidir el voto |
| Lys.13.39Lysias, In Agoratum: Lisias, Contra Agorato | … ἵνα τὰ ὕστατα ἀσπασάμενοι τοὺς αὑτῶν οὕτω τὸν βίον τελευτήσειαν | ... para que tras despedir por última vez a sus familiares terminasen así la vida | ἀσπάζομαι | saludar, despedir |
| Lys.13.41Lysias, In Agoratum: Lisias, Contra Agorato | τά τε οἰκεῖα τὰ αὑτοῦ διέθετο ὅπως αὐτῷ ἐδόκει | y dispuso su patrimonio como le parecía | οἰκεῖος | bienes propios, patrimonio |
| Lys.13.42Lysias, In Agoratum: Lisias, Contra Agorato | ἐπέσκηπτεν… τοῖς φίλοις πᾶσι τιμωρεῖν ὑπὲρ αὑτοῦ Ἀγόρατον | suplicaba a todos sus amigos que en su favor castigaran a Agórato | τιμωρέω | castigar (a alguien) |
| Lys.13.51Lysias, In Agoratum: Lisias, Contra Agorato | ὁρῶν αὐτοὺς… οὐκ ἐπιτήδεια τῷ δήμῳ τῷ ὑμετέρῳ πράττοντας | viendo que ellos… hacían cosas no favorables para vuestro pueblo | ἐπιτήδειος | útil, favorable |
| Lys.13.57Lysias, In Agoratum: Lisias, Contra Agorato | Ἀγόρατός γε δικαίως ἀποθανεῖται, ὅς γε τόν… Μενέστρατον ἀπογράψας αἴτιος ἐκείνῳ ἐστὶ τοῦ θανάτου | Al menos Agorato, quien precisamente por haber inscrito en la lista a Menéstrato es responsable de su muerte, morirá con justicia | γε | al menos, concretamente, precisamente |
| Lys.13.60Lysias, In Agoratum: Lisias, Contra Agorato | οἱ πράττοντες τότε τὰ πράγματα ἐδέοντο αὐτοῦ κατειπεῖν | los que se ocupaban entonces de los asuntos le pedían que denunciase | πράττω | dedicarse a, ocuparse de, administrar |
| Lys.13.62Lysias, In Agoratum: Lisias, Contra Agorato | οἱ… στρατηγήσαντες ὑμῖν | vuestros generales | στρατηγέω | ser general, mandar un ejército, planificar |
| Lys.13.63Lysias, In Agoratum: Lisias, Contra Agorato | κατελθόντες ἀπὸ Φυλῆς | regresando desde File | ἀπό | de, desde |
| Lys.13.63Lysias, In Agoratum: Lisias, Contra Agorato | θάνατος αὐτῶν κατεγνώσθη, ἡ δὲ τύχη καὶ ὁ δαίμων περιεποίησε | la muerte fue decretada contra ellos pero la fortuna y el destino <los> salvó | δαίμων | fortuna, destino |
| Lys.13.68Lysias, In Agoratum: Lisias, Contra Agorato | ὥστε τοῦτο… ἱκανῶς ὑπὸ ὑμῶν ἁπάντων μεμαρτύρηται | de forma que eso ha sido atestiguado suficientemente por todos vosotros | μαρτυρέω | ser testificado, ser atestiguado |
| Lys.13.70Lysias, In Agoratum: Lisias, Contra Agorato | λέξει δέ… καὶ ἐξαπατῆσαι ὑμᾶς πειράσεται, ὡς ἐπὶ τῶν τετρακοσίων Φρύνιχον ἀπέκτεινε | pero dirá, e intentará engañaros, que en tiempos de los Cuatrocientos mató a Frínico | ἐξαπατάω | engañar (del todo), embaucar |
| Lys.13.71Lysias, In Agoratum: Lisias, Contra Agorato | τύπτει τὸν Φρύνιχον καὶ καταβάλλει πατάξας | golpea a Frínico y lo derriba tras golpearlo | καταβάλλω | tirar, derribar, dejar caer |
| Lys.13.74Lysias, In Agoratum: Lisias, Contra Agorato | πότερον οὖν δοκοῦσιν ὑμῖν οἱ τριάκοντα… ἀφεῖναι ἂν λαβόντες τὸν Φρύνιχον ἀποκτείναντα, ἢ τιμωρήσασθαι ὑπὲρ Φρυνίχου καὶ τῆς φυγῆς ἧς αὐτοὶ ἔφυγον; | ¿acaso entonces os parece que los treinta [tiranos] dejarían libre al que mató a Frínico o se vengarían por Frínico y el exilio que ellos en persona sufrieron? | φυγή | exilio, destierro |
| Lys.13.76Lysias, In Agoratum: Lisias, Contra Agorato | ἐδίκαζε καὶ ἠκκλησίαζε | era juez y miembro de la asamblea | δικάζω | ser juez o jurado |
| Lys.13.76Lysias, In Agoratum: Lisias, Contra Agorato | ἐδίκαζε καὶ ἠκκλησίαζε | era juez y miembro de la asamblea | δικάζω | juzgar, administrar justicia, dictar sentencia, formar parte del jurado |
| Lys.13.84Lysias, In Agoratum: Lisias, Contra Agorato | τὸν χρόνον κερδαίνει ὃν ἔζη οὐ προσῆκον αὐτῷ | gana el tiempo de vida que no le correspondía | κερδαίνω | ganar |
| Lys.13.88Lysias, In Agoratum: Lisias, Contra Agorato | πυνθάνομαι δ’ αὐτὸν… μέλλειν λέγειν, ὡς παρὰ τοὺς ὅρκους καὶ τὰς συνθήκας ἀγωνίζεται ἃς συνεθέμεθα πρὸς τοὺς ἐν ἄστει οἱ ἐν τῷ Πειραιεῖ | estoy informado de que él va a decir que es sometido a juicio en contra de los juramentos y los acuerdos que acordamos los del Pireo con los de la ciudad | συνθήκη | acuerdo, pacto, convención |
| Lys.13.91Lysias, In Agoratum: Lisias, Contra Agorato | ἔμοιγε δοκεῖ οὐχ ἑνὸς θανάτου ἄξιος εἶναι, ὅστις φησὶ μὲν ὑπὸ τοῦ δήμου πεποιῆσθαι, τὸν δὲ δῆμον, ὃν αὐτός φησι πατέρα αὑτοῦ εἶναι, φαίνεται κακώσας | a mí, al menos, me parece que es digno no de una sola muerte quien dice que ha sido creado por el pueblo pero es evidente que perjudica al pueblo, que él dice que es su padre | κακόω | maltratar, oprimir, dañar, perjudicar |
| Lys.13.94Lysias, In Agoratum: Lisias, Contra Agorato | ἀπολύοντες γὰρ τὸν αἴτιον ὄντα ἐκείνοις τοῦ θανάτου... γιγνώσκετε ἢ ἐκείνους δικαίως ὑπὸ τούτου τεθνηκέναι | pues al absolver al que es causa de la muerte de aquellos reconocéis que aquellos han muerto a manos de ese con justicia | ἀπολύω | absolver |
| Lys.14.4Lysias, In Alcibiadem I: Lisias, Contra Alcibíades 1 | τὸν ἄλλον χρόνον | el resto del tiempo | ἄλλος | el resto |
...
...