...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Lys.19.43Lysias, Ὑπὲρ τῶν Ἀριστοφάνους χρημάτων: Lisias, Sobre los bienes de Aristófanes | μικροῦ λείποντος πεντεκαίδεκα τάλαντα | faltando poco para quince talentos | λείπω | faltar |
| Lys.19.48Lysias, Ὑπὲρ τῶν Ἀριστοφάνους χρημάτων: Lisias, Sobre los bienes de Aristófanes | Κλεοφῶντα δὲ πάντες ἴστε… ὅτι πολλὰ ἔτη διεχείρισε τὰ τῆς πόλεως πάντα | y todos sabéis que Cleofonte manejó <durante> muchos años todos los asuntos de la ciudad | πᾶς | todos, todos y cada uno |
| Lys.19.48Lysias, Ὑπὲρ τῶν Ἀριστοφάνους χρημάτων: Lisias, Sobre los bienes de Aristófanes | διακοσίων ταλάντων ἐτιμήσατο τὰ αὑτοῦ ὁ πάππος | el abuelo estimó sus propios <bienes> en doscientos talentos | τιμάω | valorar (algo propio en), estimar (algo propio en) |
| Lys.19.53Lysias, Ὑπὲρ τῶν Ἀριστοφάνους χρημάτων: Lisias, Sobre los bienes de Aristófanes | τῆς μὲν διαβολῆς… προσεδοκῶμεν κρατήσειν μετὰ τοῦ ἀληθοῦς | esperábamos vencer la calumnia con la verdad | κρατέω | mandar sobre (algo), apoderarse de |
| Lys.19.59Lysias, Ὑπὲρ τῶν Ἀριστοφάνους χρημάτων: Lisias, Sobre los bienes de Aristófanes | καί μοι κάλει τὸν καὶ τόν | y llámame a este y a ese | ὁ | este... ese, uno... otro |
| Lys.19.62Lysias, Ὑπὲρ τῶν Ἀριστοφάνους χρημάτων: Lisias, Sobre los bienes de Aristófanes | σκοπεῖτε δὲ ἐκ τοῦ παρεληλυθότος χρόνου | pero considerad<lo> desde el tiempo pasado | χρόνος | otro tiempo, tiempo pasado |
| Lys.19.63Lysias, Ὑπὲρ τῶν Ἀριστοφάνους χρημάτων: Lisias, Sobre los bienes de Aristófanes | αὐτίκα ὅτε ἵππευεν… ἵππους ἐκτήσατο λαμπρούς | tan pronto como fue miembro de la caballería adquirió caballos vistosos | ἵππος | caballo |
| Lys.19.63Lysias, Ὑπὲρ τῶν Ἀριστοφάνους χρημάτων: Lisias, Sobre los bienes de Aristófanes | ὥστε τὴν πόλιν κηρυχθῆναι καὶ αὐτὸν στεφανωθῆναι | de manera que la ciudad recibió fama y él fue coronado | κηρύττω | proclamar, dar fama |
| Lys.20.3Lysias, Pro Polystrato: Lisias, A favor de Polístrato | ὀλιγαρχίας ἐπεθύμησε | deseó una oligarquía | ἐπιθυμέω | desear |
| Lys.20.6Lysias, Pro Polystrato: Lisias, A favor de Polístrato | οἱ δ’ οὐχ ὑπέμειναν, καταγνόντες σφῶν αὐτῶν ἀδικεῖν | y ellos no esperaron (al juicio), por reconocerse culpables | καταγιγνώσκω | reconocer (la propia culpabilidad) |
| Lys.20.7Lysias, Pro Polystrato: Lisias, A favor de Polístrato | παρ’ ὧν δ’ ἂν μὴ κερδαίνωσιν… ἀποφαίνουσι | (a aquellos) de quienes no sacan beneficio los denuncian | κερδαίνω | sacar beneficio |
| Lys.20.10Lysias, Pro Polystrato: Lisias, A favor de Polístrato | ἐν μὲν ἑβδομήκοντα ἔτεσιν οὐδὲν ἐξήμαρτεν εἰς ὑμᾶς, ἐν ὀκτὼ δ’ ἡμέραις | en setenta años no os ofendió en nada, <tampoco> en ocho días | ἡμέρα | en el día, en tantos días |
| Lys.20.11Lysias, Pro Polystrato: Lisias, A favor de Polístrato | ἀλλὰ γὰρ ψευδῆ κατηγόρουν. ἀλλὰ μὴν οὐδ’ ἐκ παιδείας φίλος ἦν αὐτῷ | pues hacían acusaciones falsas: pero de hecho ni siquiera era su amigo de infancia | παιδεία | cuidado del niño, crianza, infancia, juventud |
| Lys.20.11Lysias, Pro Polystrato: Lisias, A favor de Polístrato | ἀλλὰ γὰρ ψευδῆ κατηγόρουν | pero en efecto acusaban de otras falsedades | ψευδής | mentiras, falsedades |
| Lys.20.12Lysias, Pro Polystrato: Lisias, A favor de Polístrato | … ὥστε μηδὲν ὁμολογεῖν τῷ τρόπῳ ἀλλήλων | ... de tal forma que no tenían nada que ver en su actitud (comparada) la de uno con la de otro | ὁμολογέω | concordar, tener que ver |
| Lys.20.14Lysias, Pro Polystrato: Lisias, A favor de Polístrato | αὐτὸν ἠνάγκαζον, ἐπιβολὰς ἐπιβάλλοντες καὶ ζημιοῦντες | le forzaban al imponerle multas y castigarlo | ἐπιβολή | imposición, multa |
| Lys.20.20Lysias, Pro Polystrato: Lisias, A favor de Polístrato | εἰ δέ τινες κακόνοι ἐγένοντο εἰς τὰ ὑμέτερα πράγματα… οὐχ οἱ ἀπόντες τούτων αἴτιοί εἰσιν | y si algunos se volvieron hostiles en relación a vuestra posición política, no fueron responsables de eso los ausentes | οὗτος | ese |
| Lys.20.27Lysias, Pro Polystrato: Lisias, A favor de Polístrato | οὐκ ἄν ποτε τοιαῦτα ἐπέστελλεν | nunca enviaría tales cartas | ἐπιστέλλω | enviar, mandar un mensaje |
| Lys.20.28Lysias, Pro Polystrato: Lisias, A favor de Polístrato | ἐξελάσας ἐκ τῶν ἄλλων ἱππέων ἕνα ἀπέκτεινεν | tras cabalgar lejos de los demás jinetes, mató a uno | ἐξελαύνω | ir a caballo, cabalgar |
| Lys.20.31Lysias, Pro Polystrato: Lisias, A favor de Polístrato | χρὴ δὲ ὑμᾶς… τοιούτους εἶναι, γιγνώσκοντας ὅτι, ἐάν τις πρόθυμος εἰς ὑμᾶς ᾖ, οὐ μόνον ἡμᾶς ὠφελήσετε | y es necesario que vosotros seáis así, al daros cuenta de que si alguien está bien dispuesto hacia vosotros, no solo nos beneficiaréis | πρόθυμος | bien dispuesto, entregado, favorable |
| Lys.20.35Lysias, Pro Polystrato: Lisias, A favor de Polístrato | ἐλεήσατε καὶ τὸν πατέρα γέροντα ὄντα καὶ ἡμᾶς | [jueces], compadeceos tanto de mi padre, que es viejo, como de nosotros | ἐλεέω | compadecerse de, sentir lástima de |
| Lys.20.35Lysias, Pro Polystrato: Lisias, A favor de Polístrato | οἱ… ἄλλοι τοὺς παῖδας παραστησάμενοι ἐξαιτοῦνται ὑμᾶς | los demás os imploran tras poner<os> delante a sus hijos | παρίστημι | colocar al lado, poner delante, presentar, ofrecer, mostrar |
| Lys.21.1Lysias, Ἀπολογία δωροδοκίας ἀπαράσημος: Lisias, Defensa por corrupción | ἀκοῦσαι δὲ καὶ περὶ τῶν ἄλλων ὑμᾶς ἀξιῶ | os pido que me escuchéis sobre lo demás | ἀξιόω | pedir (que alguien haga algo) |
| Lys.21.3Lysias, Ἀπολογία δωροδοκίας ἀπαράσημος: Lisias, Defensa por corrupción | ἐτριηράρχουν ἑπτὰ ἔτη καὶ ἓξ τάλαντα ἀνήλωσα | <yo> era trierarca durante siete años y gasté seis talentos | ἕξ | seis |
| Lys.21.4Lysias, Ἀπολογία δωροδοκίας ἀπαράσημος: Lisias, Defensa por corrupción | κατέστην χορηγός… ἀνήλωσα σὺν τῇ τῆς σκευῆς ἀναθέσει ἑκκαίδεκα μνᾶς | fui nombrado corego… gasté con la dedicatoria del equipamiento dieciséis minas | σύν | con, con la ayuda de, por medio de, gracias a |
...
...