logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 ... 1023 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 551/1023
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Lys.6.4Lysias, In Andocidem: Lisias, Contra Andócidesἐάν ἔλθῃ κληρωσόμενος τῶν ἐννέα ἀρχόντων καὶ λάχῃ βασιλεύς si llega para ser sorteado como uno de los nueve arcontes y resulta ser elegido arconte reyβασιλεύςmagistrado
Lys.6.8Lysias, In Andocidem: Lisias, Contra Andócidesὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι ¡varones atenienses!ἀνήρseñor, varón
Lys.6.15Lysias, In Andocidem: Lisias, Contra Andócidesτὰ ἀγάλματα τῶν θεῶν las estatuas de los diosesἄγαλμαestatua, imagen
Lys.6.15Lysias, In Andocidem: Lisias, Contra Andócidesἐὰν κατίῃ, ἐνδειχθεὶς θανάτῳ ζημιωθήσεται si regresa, tras ser denunciado, será condenado a muerteἐνδείκνυμιser mostrado, ser denunciado
Lys.6.19Lysias, In Andocidem: Lisias, Contra Andócidesὁ δὲ θεὸς ὑπῆγεν αὐτόν, ἵνα ἀφικόμενος εἰς τὰ ἁμαρτήματα ἐπὶ τῇ ἐμῇ προφάσει δοίη δίκην y la divinidad lo inducía para que, tras llegar a <cometer> errores, rindiera cuentas por mi causaὑπάγωllevar por lo bajo, llevar sutilmente, inducir
Lys.6.21Lysias, In Andocidem: Lisias, Contra AndócidesἈνδοκίδης γὰρ ἐπειδὴ ἥμαρτεν… ἔδησεν ἑαυτὸν τιμησάμενος δεσμοῦ pues Andócides, cuando cometió <su> falta, se encarceló a sí mismo condenándose a cárcelτιμάωcondenarse (a)
Lys.6.23Lysias, In Andocidem: Lisias, Contra Andócidesἐμήνυσε… κατὰ τῶν αὑτοῦ συγγενῶν denunció a sus propios parientesμηνύωdenunciar judicialmente
Lys.6.25Lysias, In Andocidem: Lisias, Contra Andócidesκαὶ τούτων πότερα τοὺς θεοὺς χρὴ ἢ τὸ αὐτόματον αἰτιᾶσθαι; ¿y acaso de eso hay que culpar a los dioses o a la suerteαὐτόματοςsuerte, accidente, que ocurre por sí solo
Lys.6.26Lysias, In Andocidem: Lisias, Contra Andócidesἐφοβεῖτο… οἰόμενος τὰ ἀκρωτήρια ζῶντος ἀποτμηθήσεσθαι tenía miedo por creer que sería amputado de sus extremidades estando vivoἀποτέμνωser cortado, ser amputado, ser separado
Lys.6.33Lysias, In Andocidem: Lisias, Contra Andócidesσυμβουλεύει τὴν βουλὴν εἰσιὼν περὶ θυσιῶν καὶ προσόδων καὶ εὐχῶν entrando en el Consejo delibera sobre sacrificios, procesiones y plegariasπρόσοδοςprocesión
Lys.6.33Lysias, In Andocidem: Lisias, Contra Andócidesκαίτοι τούτῳ πειθόμενοι ποίοις θεοῖς ἡγήσεσθε κεχαρισμένα ποιεῖν; ¿pero convencidos por ese a qué dioses pensáis que hacéis cosas gratas?χαρίζομαιcosas que complacen, cosas gratas
Lys.6.44Lysias, In Andocidem: Lisias, Contra Andócidesοὔκουν ἐξουσίαν χρὴ ποιεῖν τοῖς μηνυταῖς ἀδικεῖν pues no hay que dar a los denunciantes licencia para cometer injusticiaἐξουσία(dar) licencia (para), (dar) poder (para), (dar) permiso (para)
Lys.6.48Lysias, In Andocidem: Lisias, Contra Andócidesἀξιοῖ νυνὶ μετέχειν τῆς πόλεως ahora pide formar parte de la ciudadμετέχωtener parte de, participar en/de algo
Lys.6.51Lysias, In Andocidem: Lisias, Contra Andócidesεἶπε τῇ φωνῇ τὰ ἀπόρρητα dijo los secretos en voz altaφωνήvoz fuerte, voz alta, grito
Lys.7.1Lysias, Areopagiticus : Lisias, Aeropagíticoπονηροῖς συκοφάνταις περιπέπτωκα he tropezado con malvados chantajistasπεριπίπτωtropezar con, encontrarse casualmente
Lys.7.12Lysias, Areopagiticus : Lisias, Aeropagíticoἐγὼ τοίνυν, ὦ βουλή,… ἠγανάκτουν ἄν… yo, así pues, Consejo, me irritaría…
Lys.7.2Lysias, Areopagiticus : Lisias, Aeropagíticoκαὶ πρὸς τοὺς ἐωνημένους τοὺς καρποὺς τῶν μορίων πυνθανόμενοι προσῇσαν y se acercaban a preguntar a los que habían arrendado los frutos de los olivos sagradosὠνέομαιarrendar, contratar
Lys.7.7Lysias, Areopagiticus : Lisias, Aeropagíticoἐπίστασθε... πολλὰ ἐν ἐκείνῳ τῷ χρόνῳ δασέα ὄντα... ἐλάαις, ὧν νῦν τὰ πολλὰ ἐκκέκοπται καὶ ἡ γῆ ψιλὴ γεγένηται sabéis que en aquel tiempo había muchas <parcelas> con vegetación de olivos, muchas de las cuales ahora están taladas y la tierra ha quedado sin vegetaciónψιλόςpelado, sin vegetación, desprovisto (de)
Lys.7.10Lysias, Areopagiticus : Lisias, Aeropagíticoκαί μοι δεῦρ’ ἴτε, μάρτυρες y venid aquí testigos míosεἶμιvenir
Lys.7.12Lysias, Areopagiticus : Lisias, Aeropagíticoἐγὼ… ἐν μὲν τῷ τέως χρόνῳ, ὅσοι με φάσκοιεν δεινὸν εἶναι… ἠγανάκτουν ἄν… νῦν δὲ πάντας ἂν ὑμᾶς βουλοίμην περὶ ἐμοῦ ταύτην τὴν γνώμην ἔχειν yo en el tiempo hasta ahora me irritaría con cuantos afirmaran que yo soy hábil pero ahora querría que todos vosotros tuvierais esa opinión sobre míτέωςhasta entonces, hasta ahora
Lys.7.13Lysias, Areopagiticus : Lisias, Aeropagíticoκαὶ ὑμᾶς εἰκὸς οὕτω σκοπεῖν y es de esperar que vosotros lo veáis asíεἰμί
Lys.7.15Lysias, Areopagiticus : Lisias, Aeropagíticoπερὶ τῆς μεγίστης ζημίας ἐκινδύνευον se arriesgaban a la peor condenaκινδυνεύωarriesgarse en algo, arriesgarse ante algo
Lys.7.17Lysias, Areopagiticus : Lisias, Aeropagíticoπῶς ἂν ἐτόλμησα… ἀφανίσαι τὸν σηκὸν βραχέος… κέρδους ἕνεκα… ¡cómo me hubiera atrevido a suprimir el tocón por un beneficio pequeño… !βραχύςpequeño, humilde, insignificante
Lys.7.19Lysias, Areopagiticus : Lisias, Aeropagítico… ὅς φησιν ὡς ἐγώ… παρειστήκη … quien afirma que yo había estado presenteφημίdecir (que), afirmar (que)
Lys.7.26Lysias, Areopagiticus : Lisias, Aeropagíticoτοὺς δὲ περὶ τοῦ σώματος κινδύνους… περὶ οὐδενὸς ἡγοῦμαι considero en nada los peligros del cuerpoἡγέομαιconsiderar en mucho, considerar en nada

« Anterior 1 ... 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 ... 1023 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas