logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 ... 1024 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 548/1024
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Lys.1.23Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesἐλθόντες οἴκαδε ὡς ἐμέ marchando (nosotros) hacia casa, a mi casaὡςhacia, en dirección a, a casa de
Lys.1.24Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesεἴδομεν αὐτὸν κατακείμενον παρὰ τῇ γυναικί… ὕστερον ἐν τῇ κλίνῃ γυμνὸν ἑστηκότα lo vimos tumbado junto a mi mujer… después, de pie desnudo sobre la camaγυμνόςdesnudo
Lys.1.25Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesἱκέτευε μὴ ἀποκτεῖναι suplicaba que no lo mataraμήque no
Lys.1.26Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesμᾶλλον εἵλου τοιοῦτον ἁμάρτημα ἐξαμαρτάνειν εἰς τὴν γυναῖκα τὴν ἐμὴν καὶ εἰς τοὺς παῖδας τοὺς ἐμοὺς ἢ τοῖς νόμοις πείθεσθαι preferiste cometer tal delito contra mi mujer y mis hijos mejor que obedecer las leyesἁμάρτημαerror, falta, pecado, equivocación
Lys.1.27Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesοὔτε σίδηρον οὔτε ξύλον οὔτε ἄλλο οὐδὲν ἔχων no teniendo <él> ni arma de hierro, ni de madera, ni ninguna otra cosaοὔτεni... ni..., ni... tampoco...
Lys.1.28Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesοἶμαι καὶ ὑμᾶς εἰδέναι ὅτι οἱ μὴ τὰ δίκαια πράττοντες οὐχ ὁμολογοῦσι τοὺς ἐχθροὺς λέγειν ἀληθῆ creo que vosotros también sabéis que los que no actúan con justicia no admiten que sus enemigos dicen la verdadοἶδαsaber, conocer, enterarse
Lys.1.29Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesταύτην ἔλαβον τὴν δίκην, ἣν ὑμεῖς… ἐτάξατε acepté ese castigo que vosotros ordenasteisδίκηaceptar un castigo
Lys.1.29Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesταύτην ἔλαβον τὴν δίκην gané ese pleitoλαμβάνωobtener satisfacción judicial, tomar justicia, ganar un pleito
Lys.1.29Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesταύτην ἔλαβον τὴν δίκην, ἣν ὑμεῖς… ἐτάξατε apliqué ese castigo que vosotros ordenasteisλαμβάνωobtener un castigo (judicial), aplicar un castigo
Lys.1.30Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesτῷ δικαστηρίῳ τῷ ἐξ Ἀρείου πάγου… ᾧ… ἀποδέδοται τοῦ φόνου τὰς δίκας δικάζειν al tribunal del Areópago al que se ha concedido juzgar los casos de asesinatoἀποδίδωμιconceder, permitir, entregar
Lys.1.30Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes(νόμος) εἴρηται τούτου μὴ καταγιγνώσκειν φόνον, ὃς ἂν ἐπὶ δάμαρτι τῇ ἑαυτοῦ μοιχὸν λαβὼν la ley dice que no se condene por asesinato a ese (al marido) que sorprenda al adúltero con su propia esposaκαταγιγνώσκωcondenar (a alguien por algo)
Lys.1.32Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesἐάν τις ἄνθρωπον ἐλεύθερον ἢ παῖδα αἰσχύνῃ βίᾳ, διπλῆν τὴν βλάβην ὀφείλειν y si alguien deshonra a una persona o a un niño libres con violencia que pague una indemnización dobleβίαa la fuerza, con violencia
Lys.1.32Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesνόμος… κελεύει, ἐάν τις ἄνθρωπον ἐλεύθερον ἢ παῖδα αἰσχύνῃ βίᾳ, διπλῆν τὴν βλάβην ὀφείλειν la ley ordena, si alguien deshonra con violencia a un hombre libre o a un niño, pagar una indemnización dobleὀφείλωdeber rendir (cuentas), deber (una reparación judicial), deber pagar (una multa), deber cumplir (una pena)
Lys.1.33Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesἡγούμενος… τοὺς παῖδας ἀδήλους εἶναι ὁποτέρων pensando que era incierto de quiénes eran los niñosἄδηλοςes incierto, es dudoso que yo…
Lys.1.34Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesοἱ… νόμοι οὐ μόνον ἀπεγνωκότες εἰσὶ μὴ ἀδικεῖν, ἀλλὰ καὶ κεκελευκότες ταύτην τὴν δίκην λαμβάνειν las leyes no solo me han absuelto de cometer injusticia, sino que también me han ordenado asumir ese pleitoἀπογιγνώσκωrenunciar, absolver
Lys.1.34Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesἐν ὑμῖν δ’ ἐστὶ πότερον χρὴ τούτους ἰσχυροὺς ἢ μηδενὸς ἀξίους εἶναι y en vosotros está si es necesario que esos sean poderosos o merecedores de nadaχρήser necesario (que)
Lys.1.35Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesοἶμαι… τὰς πόλεις διὰ τοῦτο τοὺς νόμους τίθεσθαι creo que las ciudades legislan por esoδιάa causa de, por
Lys.1.37Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesδίκαιον μὲν ἂν ποιεῖν ἡγούμην ᾡτινιοῦν τρόπῳ τὸν τὴν γυναῖκα τὴν ἐμὴν διαφθείραντα consideraba <yo> que sería justo en verdad tratar de cualquier forma, sea la que sea, al que echó a perder a mi mujerοὖνsea el que sea
Lys.1.37Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesσκέψασθε δέ, ὦ ἄνδρες pero considerad, <vosotros> hombres
Lys.1.41Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesοὐκ ἂν δοκῶ ὑμῖν τοῖς ἐπιτηδείοις μεθ’ ἡμέραν παραγγεῖλαι, καὶ κελεῦσαι αὐτοὺς συλλεγῆναι no os parece que <yo> a lo largo del día animaría y ordenaría a mis allegados a reunirseπαραγγέλλωexhortar, animar, pedir apoyo
Lys.1.41Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesοὐκ ἂν δοκῶ ὑμῖν… κελεῦσαι αὐτοὺς συλλεγῆναι εἰς οἰκίαν του τῶν φίλων… ; ¿no os parece que <yo> les habría ordenado reunirse en casa de alguno de mis amigos?φίλοςamigo, persona querida
Lys.1.43Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesτῶν... μαρτύρων ἀκηκόατε habéis oído a los testigosμάρτυςtestigo
Lys.1.44Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesοὔτε… γραφάς με ἐγράψατο… οὔτε ἰδίας δίκας ἐδικάζετο ni me acusó en causas públicas ni pleiteaba <contra mí> en causas privadasγραφήpresentar por escrito una denuncia (contra alguien), acusar (por escrito) en causa pública (a alguien)
Lys.1.44Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesοὔτε… γραφάς με ἐγράψατο… οὔτε ἰδίας δίκας ἐδικάζετο ni me acusó en causas públicas ni pleiteaba <contra mí> en causas privadasγράφωacusar (a alguien en causa pública), denunciar (a alguien en causa pública)
Lys.1.44Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesοὔτε… γραφάς με ἐγράψατο… οὔτε ἰδίας δίκας ἐδικάζετο ni me acusó en causas públicas ni pleiteaba <contra mí> en causas privadasδίκηcausa privada

« Anterior 1 ... 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 ... 1024 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas