...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Lys.9.7Lysias, Pro milite: Lisias, En favor del soldado | ἀποροῦντες δὲ μεταπεῖσαι αὐτούς… | y careciendo de recursos para que ellos cambiaran de opinión… | ἀπορέω | dudar (de/sobre), estar confundido (sobre), carecer de recursos (para) |
| Lys.9.10Lysias, Pro milite: Lisias, En favor del soldado | συνέγνωσαν δὲ καὶ αὐτοὶ σφίσιν ὡς ἠδικηκότες | y reconocieron incluso ellos, por sí mismos, que habían cometido injusticia | συγγιγνώσκω | ser consciente de algo, reconocer algo |
| Lys.9.16Lysias, Pro milite: Lisias, En favor del soldado | πᾶν δ’ ἂν ἔπραξαν μέλλοντες μεγάλα… ἐμὲ βλάψειν | y hubieran hecho cualquier cosa con intención de perjudicarme grandememente | πᾶς | todo, cualquier cosa |
| Lys.9.17Lysias, Pro milite: Lisias, En favor del soldado | τὸ δὲ τελευταῖον, νομίζοντες οὐχ ἱκανῶς με τετιμωρῆσθαι, τὸ πέρας ἐκ τῆς πόλεως ἐξήλασαν | y a lo último, al pensar que no se habían vengado suficientemente de mí, al final <me> expulsaron de la ciudad | πέρας | al final |
| Lys.9.18Lysias, Pro milite: Lisias, En favor del soldado | [ἐμέ] λοιδοροῦσι, τοῖς μὲν ἐμοῖς ἐπιτηδεύμασιν οὐ προσηκούσας διαβολὰς ἐπιφέροντες, τοῖς δ’ αὑτῶν τρόποις τὰς οἰκείας καὶ συνήθεις | me vilipendian profiriendo calumnias que no se corresponden con mis hábitos pero <son> las habituales y acostumbradas a su forma de ser | συνήθης | habitual, acostumbrado |
| Lys.9.22Lysias, Pro milite: Lisias, En favor del soldado | περὶ πλείστου... ποιησάμενοι τὸ δίκαιον | teniendo <vosotros> en mucha consideración lo justo (la justicia) | ὁ | el, la, lo |
| Lys.10.4Lysias, In Theomnestum I: Lisias, Contra Teomnesto 1 | ἐμοὶ γάρ, ὦ ἄνδρες δικασταί, ἔτη ἐστὶ <δύο καὶ> τριάκοντα | pues, señores jueces, tengo treinta y dos años | ἀνήρ | señor |
| Lys.10.6Lysias, In Theomnestum I: Lisias, Contra Teomnesto 1 | ἐρεῖ… τόν… νόμον οὐ ταῦτ’ ἀπαγορεύειν | dirá que la ley no prohíbe eso | ἀπαγορεύω | prohibir |
| Lys.10.7Lysias, In Theomnestum I: Lisias, Contra Teomnesto 1 | τὰ ὀνόματα… ὅσα τὴν αὐτὴν δύναμιν ἔχει | las palabras todas las que tienen el mismo significado | δύναμις | sentido, significado |
| Lys.10.11Lysias, In Theomnestum I: Lisias, Contra Teomnesto 1 | ὁ μὲν γὰρ διώκων ὡς ἔκτεινε διόμνυται, ὁ δὲ φεύγων ὡς οὐκ ἔκτεινεν | el acusador jura que (la parte contraria) mató y el acusado que no mató | κτείνω | matar |
| Lys.10.13Lysias, In Theomnestum I: Lisias, Contra Teomnesto 1 | οὐκ αἰσχύνῃ οὕτως ἀνοήτως διακείμενος… ; | ¿no te avergüenzas de estar en <tal> disposición de manera tan insensata? | ἀνόητος | tontamente, de manera insensata, de forma estúpida |
| Lys.10.15Lysias, In Theomnestum I: Lisias, Contra Teomnesto 1 | ἐγώ... ὑμᾶς... πάντας εἰδέναι ἡγοῦμαι... τοῦτον... οὕτω σκαιὸν εἶναι ὥστε οὐ δύνασθαι μαθεῖν τὰ λεγόμενα | yo creo que todos vosotros sabéis que ese es tan torpe que no puede comprender lo que se dice | μανθάνω | saber, comprender |
| Lys.10.17Lysias, In Theomnestum I: Lisias, Contra Teomnesto 1 | ἐπεγγυᾶν δ’ ἐπιορκήσαντα τὸν Ἀπόλλω | que dé garantías jurando por Apolo | ἐπιορκέω | jurar |
| Lys.10.31Lysias, In Theomnestum I: Lisias, Contra Teomnesto 1 | νῦν γὰρ διώκω μὲν κακηγορίας, τῇ δ’ αὐτῇ ψήφῳ φόνου φεύγω τοῦ πατρός | pues ahora por un lado acuso por calumnia pero por otro con el mismo voto soy acusado de la muerte de mi padre | φεύγω | ser acusado |
| Lys.10.32Lysias, In Theomnestum I: Lisias, Contra Teomnesto 1 | καὶ ἐμοὶ καὶ τῷ πατρὶ βοηθήσατε καὶ τοῖς νόμοις τοῖς κειμένοις καὶ τοῖς ὅρκοις οἷς ὀμωμόκατε | socorredme a mí y a mi padre, a las leyes establecidas y a los juramentos que habéis jurado | βοηθέω | ayudar (a), socorrer (a), defender (a) |
| Lys.11.1Lysias, In Theomnestum II: Lisias, Contra Teomnesto 2 | ἔτη γὰρ ἐστί μοι δύο καὶ τριάκοντα | pues tengo treinta y dos años | δύο | dos |
| Lys.12.2Lysias, In Eratosthenem: Lisias, Contra Eratóstenes | χρὴ πυνθάνεσθαι ἥτις ἦν αὐτοῖς… ἔχθρα | hay que enterarse de cuál era su odio | ὅστις | qué, cuál |
| Lys.12.3Lysias, In Eratosthenem: Lisias, Contra Eratóstenes | διὰ τὴν ἀπειρίαν... ἀδυνάτως... τὴν κατηγορίαν ποιήσομαι | por la inexperiencia haré la acusación débilmente | ἀδύνατος | débilmente, sin posibilidad |
| Lys.12.3Lysias, In Eratosthenem: Lisias, Contra Eratóstenes | εἰς πολλὴν ἀθυμίαν κατέστην | caí en un gran desánimo | ἀθυμία | desánimo, desaliento |
| Lys.12.3Lysias, In Eratosthenem: Lisias, Contra Eratóstenes | οὔτ’ ἐμαυτοῦ πώποτε οὔτε ἀλλότρια πράγματα πράξας | sin haber ejercido nunca acciones judiciales mías propias ni ajenas | πρᾶγμα | asunto, problema, acción judicial |
| Lys.12.4Lysias, In Eratosthenem: Lisias, Contra Eratóstenes | οὐδενί… ἡμεῖς… δίκην οὔτε ἐδικασάμεθα οὔτε ἐφύγομεν | nosotros ni presentamos demanda contra nadie ni fuimos acusados | δικάζω | presentar demanda, iniciar un proceso, querellarse |
| Lys.12.5Lysias, In Eratosthenem: Lisias, Contra Eratóstenes | οἱ τριάκοντα… εἰς τὴν ἀρχὴν κατέστησαν, φάσκοντες χρῆναι τῶν ἀδίκων καθαρὰν ποιῆσαι τὴν πόλιν | los treinta <tiranos> se establecieron en el poder diciendo que era necesario depurar la ciudad de <personas> injustas | ἄδικος | injusto, incumplidor de las leyes |
| Lys.12.6Lysias, In Eratosthenem: Lisias, Contra Eratóstenes | Θέογνις γὰρ καὶ Πείσων ἔλεγον ἐν τοῖς τριάκοντα περὶ τῶν μετοίκων, ὡς εἶέν τινες τῇ πολιτείᾳ ἀχθόμενοι· καλλίστην οὖν εἶναι πρόφασιν τιμωρεῖσθαι μὲν δοκεῖν, τῷ δ’ ἔργῳ χρηματίζεσθαι | pues Teognis y Pisón argumentaban sobre los metecos entre los Treinta: que algunos <metecos> estaban disgustados con el régimen [de los Treinta]; que, en efecto, parecía que era la mejor excusa para castigarlos y conseguir dinero de hecho | πρόφασις | motivo (aducido), pretexto, excusa |
| Lys.12.7Lysias, In Eratosthenem: Lisias, Contra Eratóstenes | ἔδοξεν οὖν αὐτοῖς δέκα συλλαβεῖν, τούτων δὲ δύο πένητας | así pues aprobaron detener a diez [metecos] y, entre esos, dos [metecos] pobres | δέκα | diez |
| Lys.12.7Lysias, In Eratosthenem: Lisias, Contra Eratóstenes | ἀποκτιννύναι μὲν γὰρ ἀνθρώπους περὶ οὐδενὸς ἡγοῦντο, λαμβάνειν δὲ χρήματα περὶ πολλοῦ ἐποιοῦντο | pues consideraban en nada matar hombres, pero hacerse con dinero lo estimaban en mucho | πολύς | en mucho |
...
...