...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Luc.Sacr.12Lucianus, De sacrificiis: Luciano, Sobre los sacrificios | προσάγουσι τὰς θυσίας, βοῦν μὲν ἀροτῆρα ὁ γεωργός, ἄρνα δὲ ὁ ποιμὴν καὶ αἶγα ὁ αἰπόλος | traen a las víctimas, el campesino un buey de labranza, el pastor un cordero y el cabrero una cabra | θυσία | víctima (sacrificada) |
| Luc.Sacr.10Lucianus, De sacrificiis: Luciano, Sobre los sacrificios | οἱ ἄνθρωποι… πρῶτον… ὕλας ἀπετέμοντο καὶ ὄρη ἀνέθεσαν καὶ ὄρνεα καθιέρωσαν | los hombres [en su culto a los dioses] en primer lugar cercaron bosques [sagrados], ofrendaron montañas y consagraron aves | ἀποτέμνω | cortar (algo para su beneficio), separar (algo propio), cercar |
| Luc.Sacr.10Lucianus, De sacrificiis: Luciano, Sobre los sacrificios | κατὰ ἔθνη σέβουσι… ὁ δὲ Ἀθηναῖος τὴν Ἀθηνᾶν —μαρτυρεῖται γοῦν τὴν οἰκειότητα τῷ ὀνόματι | por pueblos veneran <a los dioses>, y el ateniense a Atenea… atestigua de hecho su parentesco con el nombre | μαρτυρέω | testificar, atestiguar |
| Luc.Sacr.13Lucianus, De sacrificiis: Luciano, Sobre los sacrificios | ὁ μέν γε Σκύθης πάσας τὰς θυσίας ἀφεὶς καὶ ἡγησάμενος ταπεινὰς αὐτοὺς τοὺς ἀνθρώπους τῇ Ἀρτέμιδι παρίστησι | el escita, en efecto, tras desechar todos los sacrificios y pensar que <son> modestos, ofrece a Ártemis <como sacrificio> a los propios hombres | παρίστημι | colocar al lado, comparar, poner, ofrecer, mostrar |
| Luc.Salt.76Lucianus, De saltatione: Luciano, Sobre el baile | πόλις καὶ ὄρχησιν μάλιστα πρεσβεύουσα | ciudad también que honra especialmente la(s) danza(s) | πρεσβεύω | honrar, respetar, considerar preferente |
| Luc.Salt.19Lucianus, De saltatione: Luciano, Sobre el baile | ἄξιον δέ, ἐπεὶ τὴν Ἰνδικὴν καὶ τὴν Αἰθιοπίαν διεξεληλύθαμεν, καὶ ἐς τὴν γείτονα αὐτῶν Αἴγυπτον καταβῆναι τῷ λόγῳ | pero, puesto que hemos tratado de la India y Etiopía, merece la pena llegar con la palabra también a su vecina, Egipto | γείτων | vecina |
| Luc.Salt.21Lucianus, De saltatione: Luciano, Sobre el baile | Βιθυνὸς δὲ μῦθος… φησὶν τὸν Πρίαπον… παραλαβόντα παρὰ τῆς Ἥρας τὸν Ἄρη, παῖδα μὲν ἔτι, σκληρὸν δὲ καὶ πέρα τοῦ μετρίου ἀνδρικόν, μὴ πρότερον ὁπλομαχεῖν διδάξαι πρὶν τέλειον ὀρχηστὴν ἀπειργάσατο | y un relato bitinio afirma que Príapo tras recibir de Hera a Ares, aún niño, pero fuerte y varonil más allá de lo normal, le enseñó a luchar con armas no antes de haber hecho <de él> un consumado bailarín | σκληρός | fuerte |
| Luc.Salt.79Lucianus, De saltatione: Luciano, Sobre el baile | ἡ… Βακχικὴ ὄρχησις… κεχείρωται τοὺς ἀνθρώπους… ὥστε… ἁπάντων ἐπιλαθόμενοι τῶν ἄλλων, κάθηνται δι’ ἡμέρας τιτᾶνας καὶ κορύβαντας καὶ σατύρους… ὁρῶντες | la danza de Baco somete a los hombres hasta el punto de que olvidándose de todo lo demás quedan sentados durante días viendo a titanes, coribantes y sátiros | χειρόομαι | someter, dominar |
| Luc.Sat.3.30Lucianus, Saturnalia: Luciano, Saturnales | ἅπαντας δεήσει ἀπιέναι ἐκ τοῦ βίου | será necesario que todos abandonen la vida | ἀπέρχομαι | abandonar, cesar |
| Luc.Scyth.11Lucianus, Scytha: Luciano, El escita | εἰ δὲ καὶ φθέγξαιτο μόνον, οἰχήσεταί σε ἀπὸ τῶν ὤτων ἀναδησάμενος, τοσαύτην Ἀφροδίτην ἐπὶ τῇ γλώττῃ ὁ νεανίσκος ἔχει | y <él> con solo hablar, te llevará encadenado por el oído, tanta seducción tiene el joven en su lengua | Ἀφροδίτη | seducción, atracción, belleza, encanto |
| Luc.Sol.1Lucianus, Soloecista: Luciano, Solecista | ἄρτι σολοικιῶ | ahora mismo hablaré incorrectamente | ἄρτι | recientemente, ahora mismo, hace poco |
| Luc.Sol.6Lucianus, Soloecista: Luciano, Solecista | εἰώθει δὲ καὶ πρὸς τοὺς σολοικίζοντας Ἀττικῶς παίζειν ἀνεπαχθῶς | y acostumbraba también a burlarse sin pesar de los que cometen solecismo en dialecto ático | Ἀττικός | en dialecto ático |
| Luc.Sol.6Lucianus, Soloecista: Luciano, Solecista | ἐμὲ ἐρωτῶν εἰ μελετήσομαι | preguntándome <él> si iba <yo> a entrenarme | μελετάω | entrenarse |
| Luc.Sol.10Lucianus, Soloecista: Luciano, Solecista | τὸ δὲ σπουδάζειν πρός τινα τὴν οἰκείαν ὠφέλειαν τοῦ σπουδάζοντος ἐμφαίνει | y esforzarse por alguien muestra el interés propio del que se esfuerza | ἐμφαίνω | hacer ver, mostrar |
| Luc.Somn.6Lucianus, Somnium: Luciano, El sueño | μάλα βιαίως καὶ καρτερῶς | muy violenta y reciamente | καρτερός | fuertemente, reciamente |
| Luc.Somn.8Lucianus, Somnium: Luciano, El sueño | πῶς… περίβλεπτον δὲ ἀποφανεῖς καὶ τὴν πατρίδα; | ¿cómo harás también que la patria <sea> admirada? | ἀποφαίνω | transformar, hacer (dar un aspecto) |
| Luc.Somn.9Lucianus, Somnium: Luciano, El sueño | αὐτὸ μόνον | en concreto, solamente | αὐτός | precisamente, concretamente |
| Luc.Somn.14Lucianus, Somnium: Luciano, El sueño | μετέβαινον πρὸς τὴν Παιδείαν… ἐπεί μοι καὶ εἰς νοῦν ἦλθεν ἡ σκυτάλη καὶ ὅτι πληγὰς εὐθὺς οὐκ ὀλίγας ἀρχομένῳ μοι χθὲς ἐνετρίψατο | <yo> me pasaba junto a la Educación, cuando me vino también a la mente la vara y que recientemente me asestó no pocos golpes al empezar <yo> ayer [con la escultura] | πληγή | golpe, azote, latigazo |
| Luc.Somn.18Lucianus, Somnium: Luciano, El sueño | ἐπιρρωσθήσεται… ἐννοῶν οἷος μὲν ὢν πρὸς τὰ κάλλιστα ὥρμησα… οἷος δὲ πρὸς ὑμᾶς ἐπανελήλυθα… οὐδενὸς γοῦν τῶν λιθογλύφων ἀδοξότερος | se sentirá reforzado al pensar por una parte, siendo qué clase <de hombre> me lancé a lo más bello y, por otra, <siendo> qué clase he regresado a vosotros con no menor fama en efecto que ninguno de los escultores | ἐπανέρχομαι | regresar |
| Luc.Syr.D.15Lucianus, De Syria Dea: Luciano, sobre la diosa siria | Γάλλοι… Ῥέῃ… τέμνονται | los sacerdotes de Cibeles son castrados en honor a Rea | τέμνω | cortar, castrar |
| Luc.Tim.48Lucianus, Timo: Luciano, Timón | κατέαγα τοῦ κρανίου ὑπὸ τοῦ ἀχαρίστου, διότι τὰ συμφέροντα ἐνουθέτουν αὐτόν | tengo rota la cabeza por culpa de ese desagradecido por aconsejarle <yo> lo conveniente | νουθετέω | aconsejar, advertir, avisar |
| Luc.Tim.5Lucianus, Timo: Luciano, Timón | οὐκέτι οὐδὲ γνωρίζομαι πρὸς αὐτῶν | ya ni siquiera soy reconocido por esos | γνωρίζω | ser conocido, ser reconocido |
| Luc.Tim.10Lucianus, Timo: Luciano, Timón | ὑπερέσχε γὰρ αὐτοῦ τὴν χεῖρα Περικλῆς | pues Pericles lo protegió | ὑπερέχω | poner la mano encima de, proteger |
| Luc.Tim.15Lucianus, Timo: Luciano, Timón | … οὐκ εἰδότας ὡς μετὰ μικρὸν ἀπίασιν… | sin saber que después de poco se marcharán (morirán)… | ἄπειμι (εἶμι) | me marcharé |
| Luc.Tim.27Lucianus, Timo: Luciano, Timón | ποικίλα ἐνδὺς ἐντυγχάνω αὐτοῖς | tras vestir <prendas> coloridas, me encuentro con ellos | ποικίλος | colorido, de varios colores, variopinto, moteado, abigarrado |
...
...