...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Luc.Merc.Cond.34Lucianus, De mercede conductis: Luciano, Sobre los que están a sueldo | ἐπὶ τὸν Θεσμόπολιν καθῆκε τὸ σκῶμμα | profirió una burla contra Tesmópolis | καθίημι | lanzar, proferir |
| Luc.Merc.Cond.37Lucianus, De mercede conductis: Luciano, Sobre los que están a sueldo | ἀπέρχεται μισθὸν οὐκ ὀλίγον τῆς ἀγγελίας προλαβών | se aleja tras haber cogido antes un sueldo no pequeño por el mensaje | προλαμβάνω | tomar anteriormente, coger por adelantado, asegurarse |
| Luc.Nav.23Lucianus, Navigium: Luciano, El barco | ἀλεκτρυὼν ὁ Νομαδικός | gallo pintado | ἀλεκτρυών | gallo pintado, gallo faraón |
| Luc.Nec.1Lucianus, Necyomantia: Luciano, Menipo o Negromancia | ὦ χαῖρε μέλαθρον πρόπυλά θ’ ἑστίας ἐμῆς | ¡hola! casa y puerta de mi hogar | ὦ | |
| Luc.Nec.10Lucianus, Necyomantia: Luciano, Menipo o Negromancia | κατεφαίνετο γὰρ ἤδη τὰ πλεῖστα, καὶ ἡ λίμνη… καὶ τοῦ Πλούτωνος τὰ βασίλεια | pues ya aparecía la mayor parte: tanto el puerto, como el palacio de Plutón | βασίλειος | palacio real |
| Luc.Nec.16Lucianus, Necyomantia: Luciano, Menipo o Negromancia | οἶμαι δέ σε καὶ τῶν ἐπὶ τῆς σκηνῆς πολλάκις ἑωρακέναι τοὺς τραγικοὺς ὑποκριτὰς τούτους | y creo que tú también has visto muchas veces entre los actores a esos actores trágicos | σκηνή | los del escenario, los actores |
| Luc.Nec.19Lucianus, Necyomantia: Luciano, Menipo o Negromancia | οὐ γὰρ οἶδ’ ὅπως περὶ τούτου λέγειν προθέμενος πάμπολυ ἀπεπλανήθην τοῦ λόγου | pues no sé cómo, tras proponerme hablar sobre eso, me dejé desviar totalmente del argumento | προτίθημι | proponer (algo en beneficio propio), proponerse |
| Luc.Nigr.1.12Lucianus, Nigrinus: Luciano, Nigrino | οὔτε τῶν ἀστῶν οὔτε τῶν ξένων οὐδένα τέρπονται ὁρῶντες | se alegran al no ver a ninguno ni de los ciudadanos ni de los extranjeros | τέρπω | deleitarse, alegrarse |
| Luc.Nigr.1.16Lucianus, Nigrinus: Luciano, Nigrino | πάρεστι δὲ πάσαις πύλαις τὴν ἡδονὴν καταδέχεσθαι, τοῦτο μὲν δι’ ὀφθαλμῶν, τοῦτο δὲ δι’ ὤτων τε καὶ ῥινῶν, τοῦτο δὲ καὶ διὰ λαιμοῦ καὶ δι’ ἀφροδισίων | y es posible recibir placer por todos los orificios; por una parte por los ojos, por los oídos, por la nariz; por otra también, por la garganta y por los <orificios> sexuales | πύλη | orificio |
| Luc.Nigr.1.20Lucianus, Nigrinus: Luciano, Nigrino | ἔνεστι… τῆς τύχης ἀγαθῶν καταφρονεῖν ὁρῶντα… τὸν μὲν ἐξ οἰκέτου δεσπότην προϊόντα, τὸν δ’ ἀντὶ πλουσίου πένητα | es posible despreciar los bienes de la fortuna al ver al amo que progresa desde esclavo y al pobre tras <ser> rico | πρόειμι (εἶμι) | avanzar, progresar |
| Luc.Nigr.1.21Lucianus, Nigrinus: Luciano, Nigrino | ὃ δὲ δὴ ἔφην, ὅτι καὶ γελᾶν ἐν τοῖς γιγνομένοις ἔνεστι | y este en efecto decía que es posible también reírse de lo que está sucediendo | γελάω | reírse (de) |
| Luc.Nigr.1.24Lucianus, Nigrinus: Luciano, Nigrino | .. ὅταν ἴδω τούτων τινά, μάλιστα τῶν προβεβηκότων, ἀναμεμιγμένον κολάκων ὄχλῳ καὶ τῶν ἐπ’ ἀξίας τινὰ δορυφοροῦντα | ... cuando veo a uno de esos, sobre todo de los de avanzada edad, mezclado con un tumulto de aduladores y a uno haciendo de guardaespaldas de los <que tienen> dignidad | ἀξία | reputación, dignidad |
| Luc.Nigr.22Lucianus, Nigrinus: Luciano, Nigrino | πολὺ δὲ τούτων οἱ προσιόντες αὐτοὶ καὶ θεραπεύοντες γελοιότεροι… περιθέοντες δὲ ἐν κύκλῳ τὴν πόλιν… γέρας δὲ τῆς πικρᾶς ταύτης αὐτοῖς περιόδου τὸ φορτικὸν ἐκεῖνο δεῖπνον | pero mucho más ridículos que esos <son> los que los que en persona se acercan y cortejan, y que recorren en círculo toda la ciudad… el premio para ellos a este amargo recorrido <es> aquel pesado atracón | περίοδος | rodeo, vuelta, recorrido (circular) |
| Luc.Par.27Lucianus, de parasito: Luciano, Sobre el parásito | [ἡ παρασιτικὴ τέχνη] διαφέρει καὶ τῆς ῥητορικῆς καὶ τῆς φιλοσοφίας, πρῶτον κατὰ τὴν ὑπόστασιν· ἡ μὲν γὰρ ὑφέστηκεν, αἱ δὲ οὔ | el arte de ser parásito se diferencia del arte de la retórica y de la filosofía, en primer lugar en su fundamento, el primero tiene fundamento y los otros <dos> no | ὑφίστημι | estar debajo, subsistir, tener fundamento, permanecer |
| Luc.Par.39Lucianus, de parasito: Luciano, Sobre el parásito | ἔγωγε πάλαι γελῶ κατ’ ἐμαυτὸν ἐννοῶν ποῖος ἂν εἴη συμβαλλόμενος παρασίτῳ φιλόσοφος | y yo en efecto desde hace tiempo me río para mis adentros al pensar cómo sería un filósofo comparado con un parásito | γελάω | reírse (para sí), reírse (para sus adentros) |
| Luc.Peregr.42Lucianus, De morte Peregrini: Luciano, Sobre la muerte de Peregrino | τοῦτο τέλος τοῦ κακοδαίμονος Πρωτέως ἐγένετο, ἀνδρός, ὡς βραχεῖ λόγῳ περιλαβεῖν, πρὸς ἀλήθειαν… οὐδεπώποτε ἀποβλέψαντος | ese fue el final del maldito Proteo, un hombre, por definirlo con una expresión corta, que nunca puso su mirada en la verdad | περιλαμβάνω | incluir, delimitar, definir |
| Luc.Philops.32Lucianus, Philopseudes: Luciano, el aficionado a la mentira | στειλάμενοι νεκρικῶς ἐσθῆτι μελαίνῃ | vistiéndose <ellos> fúnebremente con ropa negra | στέλλω | vestirse con, vestir, revestir, revestirse |
| Luc.Pisc.47Lucianus, Revivescentes sive piscator: Luciano, Resucitados o el pescador | ἰδοὺ δὴ λαβέ, καὶ τὸν κάλαμόν γε ἅμα, ὡς πάντα ἔχῃς | ¡ea!, coge, en efecto, también la caña al mismo tiempo, para que <lo> tengas todo | ἰδού | ¡mira!, ¡ea!, ¡eh! |
| Luc.Pisc.5Lucianus, Revivescentes sive piscator: Luciano, Resucitados o el pescador | ὢ τῆς ἀναισχυντίας | ¡ay desvergüenza! | ὦ | ah, ay |
| Luc.Pisc.6Lucianus, Revivescentes sive piscator: Luciano, Resucitados o el pescador | ἔσθ’ ὅστις οὖν ταῦτα εὖ πεπονθὼς παρ’ ὑμῶν κακῶς ἂν εἰπεῖν ἐπιχειρήσειεν εὐεργέτας ἄνδρας… ; ἐκτὸς εἰ μὴ κατὰ τὸν Θάμυριν ἢ τὸν Εὔρυτον εἴη τὴν φύσιν | ¿hay alguien que, en efecto, habiendo sido bien tratado por vosotros, intentaría hablar mal de hombres benefactores? No, a no ser que fuera por naturaleza como Támiris o Éurito | ἐκτός | no, a no ser que, salvo que |
| Luc.Pisc.23Lucianus, Revivescentes sive piscator: Luciano, Resucitados o el pescador | μέμνησο δέ… μὴ τὰ σεαυτοῦ μόνον πρεσβεύειν ἐν τῇ κατηγορίᾳ | ‘y acuérdate de no tratar en tu acusación solo de tus propios asuntos | πρεσβεύω | negociar (como embajador), tratar (un asunto) |
| Luc.Pisc.26Lucianus, Revivescentes sive piscator: Luciano, Resucitados o el pescador | … οὔτε ἰδίᾳ τι πρὸς ἡμῶν παθών | … y sin haber sufrido <él> personalmente nada de nuestra parte | ἴδιος | por sí mismo, por su cuenta, personalmente, particularmente, privadamente |
| Luc.Pod.146Lucianus, Revivescentes sive piscator: Luciano, Resucitados o el pescador | … ἐξ οὗ γὰρ ἐφύη πρῶτον ἀνθρώποις γένος | del que en efecto nació un primer linaje para los hombres | φύω | nacer, crecer, brotar |
| Luc.Pr.Im.7Lucianus, Pro imaginibus: Luciano, en pro de los retratos | Ἥραν δὲ καὶ Ἀφροδίτην ἔσεβεν | pero [ella] veneraba a Hera y a Afrodita | Ἥρα | Hera |
| Luc.Rh.Pr.17Lucianus, Rhetorum praeceptor: Luciano, El maestro de retórica | ἀναγίγνωσκε… τοὺς τῶν ὀλίγον πρὸ ἡμῶν λόγους καὶ ἅς φασι ταύτας μελέτας | <tú> lee los discursos de los <oradores> un poco anteriores a nosotros y esos que llaman ejercicios oratorios | μελέτη | ejercicio (oratorio) |
...
...