logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 ... 1023 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 537/1023
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Longus1.17.3Longus, Daphnis et Chloe: Longo, Dafnis y Cloeτὴν κόμην αὐτῆς ἐθαύμασεν… καὶ τὸ πρόσωπον ὅτι λευκότερον ἀληθῶς καὶ τοῦ τῶν αἰγῶν γάλακτος admiró el cabello de ella y su cara porque verdaderamente <era> más blanca incluso que la leche de las cabrasλευκόςblanco, claro, pálido, lívido
Longus1.17.4Longus, Daphnis et Chloe: Longo, Dafnis y Cloeἠμέλητο ἡ ἀγέλη· ἔρριπτο ἡ σύριγξ el rebaño estaba descuidado; la flauta [del pastor] había sido arrojadaῥίπτωser arrojado, ser tirado, ser lanzado, ser abandonado
Longus1.21.3Longus, Daphnis et Chloe: Longo, Dafnis y Cloeτέως μὲν οὖν τὸν ἔλεγχον αἰδούμενος… ἔκειτο σιωπῶν ἐν τῇ λόχμῃ· ἐπεὶ δὲ ἥ τε Χλόη… y él mientras tanto avergonzado de la evidencia en su contra yacía en silencio en la espesura, pero cuando Cloe…τέωςmientras, mientras tanto, entretanto
Longus1.27.2Longus, Daphnis et Chloe: Longo, Dafnis y Cloeπαρθένος καλή… ἔνεμεν οὔτε καλαύροπος πληγῇ οὔτε κέντρου προσβολῇ, ἀλλὰ καθίσασα ὑπὸ πίτυν una bella muchacha apacentaba, no con el golpe de la cayada, ni con choque de la aguijada, sino sentada bajo un pinoπροσβολήgolpe, choque, colisión
Longus1.27.2Longus, Daphnis et Chloe: Longo, Dafnis y Cloeἐτέρποντο αἱ βόες αὐτῆς τῇ μουσικῇ las vacas se deleitaban con la música de estaτέρπωdeleitarse, alegrarse
Longus2.2.6Longus, Daphnis et Chloe: Longo, Dafnis y Cloeτότε δὲ κύνες... ἐκ δεσμῶν λυθέντες ἐσκίρτων y entonces unos perros liberados de <sus> correas saltabanδεσμόςronzal, correa, cadena
Longus2.7.7Longus, Daphnis et Chloe: Longo, Dafnis y CloeἜρωτος γὰρ οὐδὲν φάρμακον, οὐ πινόμενον, οὐκ ἐσθιόμενον, οὐκ ἐν ᾠδαῖς λαλούμενον ningún remedio hay para el amor, ni bebido, ni comido, ni pronunciado en encantamientosᾠδήcanto mágico, encantamiento
Longus2.8.4Longus, Daphnis et Chloe: Longo, Dafnis y Cloeτοῖς πατράσιν ἡμῶν ὄναρ ἐκεῖνο καὶ νέμειν ἡμᾶς τὰς ἀγέλας ἐκέλευσε aquel sueño ordenó también a nuestros padres que nosotros apacentáramos los rebañosπατήρpadres, progenitores
Longus2.11.2Longus, Daphnis et Chloe: Longo, Dafnis y Cloeκλίνεταί πως ἐπὶ πλευρὰν ἡ Χλόη Cloe se inclina algo de ladoπλευράcostado, lado
Longus2.28.3Longus, Daphnis et Chloe: Longo, Dafnis y Cloeτά... πρόβατα κατὰ τῆς ἀποβάθρας ἐξέτρεχεν ἐξολισθάνοντα τοῖς κέρασι τῶν χηλῶν las ovejas salían corriendo pasarela abajo resbalando por las partes córneas de sus pezuñasκέραςcuerno, parte córnea
Longus2.29.2Longus, Daphnis et Chloe: Longo, Dafnis y Cloeθαύματι δὲ πάντων ἐχομένων y estando todos presos de admiraciónἔχωser mantenido, ser retenido, ser preso
Longus2.35.1Longus, Daphnis et Chloe: Longo, Dafnis y Cloe[σῦριγξ]... χαλκῷ πεποίκιλτο y la flauta estaba adornada con bronceχαλκόςbronce
Longus3.20.1Longus, Daphnis et Chloe: Longo, Dafnis y Cloeὁ δὲ Δάφνις εἰς λογισμὸν ἄγων τὰ εἰρημένα… y Dafnis sometiendo lo dicho a reflexión…λογισμόςcálculo, consideración, reflexión, razonamiento
Longus3.21.2 Longus, Daphnis et Chloe: Longo, Dafnis y Cloeοἱ δὲ λοιποὶ καθάπερ χορὸς ὁμοφώνως κατὰ καιρὸν τῇ ἐκείνου φωνῇ ἐβόων y los demás como un coro gritaban al unísono en el momento preciso que la voz de aquelχορόςcanto coral
Longus3.33.2Longus, Daphnis et Chloe: Longo, Dafnis y Cloeπροσέβαλλε δὲ ταῖς μητράσι τοὺς ἄρνας καὶ τοὺς ἐρίφους acercaba los corderos y los cabritos a sus madres (para que mamaran)προσβάλλωaplicar (a), acercar (a)
Longus3.34.3Longus, Daphnis et Chloe: Longo, Dafnis y Cloeὁ Δάφνις οὐ μετέγνω τολμήσας ἀνελθεῖν εἰς τοσοῦτον ὕψος Dafnis no se arrepintió de haberse atrevido a subir a tan gran alturaὕψοςaltura, elevación
Longus4.10.3Longus, Daphnis et Chloe: Longo, Dafnis y Cloeἦν ἐν τοῖς δώροις… οἶνος Λέσβιος, ποθῆναι κάλλιστος οἶνος había entre los regalos vino de Lesbos, el mejor vino para ser bebidoπίνωser bebido, beberse
Longus4.15.2Longus, Daphnis et Chloe: Longo, Dafnis y Cloeαἱ αἶγες ἔστησαν τὰς κεφαλὰς ἀράμεναι… αὖθις λιγυρὸν ἐνέδωκε [ὁ Δάφνις], καὶ ἀθρόαι κατεκλίνησαν las cabras se incorporaron levantando sus cabezas; de nuevo entonó melodiosamente Dafnis y ellas en masa se reclinaronἐνδίδωμιentonar
Longus4.35.5Longus, Daphnis et Chloe: Longo, Dafnis y Cloeοἱ θεοὶ ὥσπερ γέλωτά με ποιούμενοι νύκτωρ ὀνείρους μοι ἐπιπέμπουσι los dioses, como si hiciesen de mí objeto de risa, me envían de noche sueñosγέλωςobjeto de risa, ridículo
Luc.Abdicatus18Lucianus, Abdicatus: Luciano, El desheredadoἐγὼ τῇ φύσει πειθόμενος… σώζω καὶ διαφυλάττω τὸν πατέρα ἐμαυτῷ κἂν ἀδικῇ yo, por obedecer a mi carácter natural, preservo y protejo a mi padre, incluso si actúa injustamenteφύσιςcarácter natural, disposición natural, forma de ser, cualidad innata, condición
Luc.Abdicatus27Lucianus, Abdicatus: Luciano, El desheredadoδιάφορα δὴ καὶ μεγέθει καὶ εἴδει ἀνάγκη καὶ τὰ νοσήματα ἐγγίγνεσθαι αὐτοῖς por fuerza en ellos sobrevienen ciertamente distintas las enfermedades tanto en su gravedad como en su índoleἐγγίγνομαιsurgir, producirse, ser innato, ser natural
Luc.Alex.4Lucianus, Alexander: Luciano, Alejandroἐπινόησόν μοι… τινὰ ψυχῆς κρᾶσιν ἐκ ψεύδους καὶ δόλων… συγκειμένην, ῥᾳδίαν, τολμηράν, παράβολον imagina para mí una mezcla de alma compuesta a partir de mentira y engaños, poco escrupulosa, audaz, peligrosaῥᾴδιοςfácil (de trato), poco escrupuloso
Luc.Alex.6Lucianus, Alexander: Luciano, Alejandroἐπεσιτίσαντό τε τὰ ἀρκοῦντα y se aprovisionaron de lo necesarioἀρκέωlo necesario, lo suficiente
Luc.Alex.7Lucianus, Alexander: Luciano, Alejandroἐνταῦθα ἰδόντες δράκοντας παμμεγέθεις… ὡς καὶ ὑπὸ γυναικῶν τρέφεσθαι καὶ παιδίοις συγκαθεύδειν al ver <ellos> allí serpientes muy grandes [cuentan] que incluso son criadas por mujeres y que duermen con los niños pequeñosδράκωνserpiente
Luc.Alex.8Lucianus, Alexander: Luciano, Alejandroμεγαλότολμοι καὶ πρὸς τὸ κακουργεῖν προχειρότατοι muy audaces y muy dispuestos a cometer fechoríasπρόχειροςdispuesto (para), preparado (para)

« Anterior 1 ... 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 ... 1023 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas