...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Od.22.288Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | μή ποτε πάμπαν εἴκων ἀφραδίῃς μέγα εἰπεῖν | jamás, por ceder del todo a la insensatez, digas <algo> excesivo (hables con arrogancia) | μέγας | grande (en exceso), excesivo, arrogante |
| Hom.Od.22.289Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | θεοῖσι μῦθον ἐπιτρέψαι | confíale el relato a los dioses (deja que ellos hablen por ti) | ἐπιτρέπω | encargar (algo a alguien), confiar (algo a alguien) |
| Hom.Od.22.295Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | Τηλέμαχος δέ… Λειώκριτον οὖτα δουρὶ μέσον κενεῶνα, διαπρὸ δὲ χαλκὸν ἔλασσεν | y Telémaco hería a Leócrito con la lanza en medio de su costado y empujó el bronce a través | ἐλαύνω | empujar (un arma), clavar (un arma) |
| Hom.Od.22.306Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | οὐδέ τις ἀλκὴ γίγνεται οὐδὲ φυγή | ni se produce resistencia alguna ni huida | φυγή | huida, fuga |
| Hom.Od.22.316Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | μοι οὐ πείθοντο κακῶν ἄπο χεῖρας ἔχεσθαι | no me obedecían para mantener sus manos lejos | ἀπέχω | mantener lejos |
| Hom.Od.22.334Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | μερμήριζεν ἤ… ποτὶ βωμὸν… ἵζοιτο | pensaba si se sentaba ante el altar | πρός | ante, delante de, referido a, para, contra |
| Hom.Od.22.352Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἀεισόμενος μετὰ δαῖτας | para cantar después de los banquetes | μετά | a continuación de, después de |
| Hom.Od.22.384Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | τοὺς δὲ ἴδεν… ἐν αἵματι καὶ κονίῃσι πεπτεῶτας | y vio que estos habían caído en la sangre y el polvo | πίπτω | caer (en) |
| Hom.Od.22.396Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | … ἥ τε γυναικῶν δμῳάων σκοπός ἐσσι | … la cual es vigilante de las mujeres esclavas | σκοπός | vigía, vigilante, guardián |
| Hom.Od.22.405Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | δεινὸς δ’ εἰς ὦπα ἰδέσθαι | es terrible al mirarlo de frente | δεινός | terrible de |
| Hom.Od.22.415Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | οὔ τινα γὰρ τίεσκον… οὐ κακὸν οὐδὲ μὲν ἐσθλόν | no honraban a nadie, ni vil ni noble | κακός | malo, vil |
| Hom.Od.22.422Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | τὰς μέν τ’ ἔργα διδάξαμεν ἐργάζεσθαι | y les enseñamos a realizar sus labores | ἔργον | trabajo, labor |
| Hom.Od.22.424Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | πεντήκοντά τοί εἰσιν ἐνὶ μεγάροισι γυναῖκες δμῳαί… τάων δώδεκα πᾶσαι ἀναιδείης ἐπέβησαν | tienes en palacio cincuenta mujeres sirvientas, de estas doce en total avanzaron por <el camino de> la desvergüenza | ἐπιβαίνω | avanzar, caminar |
| Hom.Od.22.439Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἄρχετε… τραπέζας ὕδατι καὶ σπόγγοισι πολυτρήτοισι καθαίρειν | empezad a limpiar las mesas con agua y esponjas de muchos agujeros | καθαίρω | limpiar |
| Hom.Od.23.7Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἦλθ’ Ὀδυσεὺς καὶ οἶκον ἱκάνεται, ὀψέ περ ἐλθών | vino Odiseo y ha llegado a casa, aunque ha tardado en llegar | οἶκος | hacia casa |
| Hom.Od.23.12Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | οἵ τε δύνανται ἄφρονα ποιῆσαι καὶ ἐπίφρονά περ μάλ’ ἐόντα | quienes pueden hacer insensato incluso a uno que es muy cuerdo | ποιέω | hacer (de determinada manera), poner (en determinada situación), convertir (en) |
| Hom.Od.23.43Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἥμεθ’ ἀτυζόμεναι… πρίν γ’ ὅτε δή με σὸς υἱὸς ἀπὸ μεγάροιο κάλεσσε | estábamos sentadas atemorizadas hasta que justamente tu hijo me llamó desde el salón | πρίν | hasta que |
| Hom.Od.23.85Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἧστο κάτω ὁρόων | estaba sentado mirando abajo (con la vista baja) | κάτω | abajo |
| Hom.Od.23.91Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ποτιδέγμενος εἴ τί μιν εἴποι | esperando si le decía algo | προσδέχομαι | esperar, aguardar |
| Hom.Od.23.103Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | σοὶ δ’ αἰεὶ κραδίη στερεωτέρη ἐστὶ λίθοιο | y tu corazón siempre es más duro que una piedra | λίθος | piedra, objeto inerte |
| Hom.Od.23.103Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | σοὶ δ’ αἰεὶ κραδίη στερεωτέρη ἐστὶ λίθοιο | y tú siempre tienes un corazón más duro que una piedra | στερεός | duro, rígido, cruel |
| Hom.Od.23.107Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | οὐδέ… δύναμαι οὐδ’ εἰς ὦπα ἰδέσθαι ἐναντίον | tampoco puedo ni mirarte a la cara de frente | εἰς | a, hasta |
| Hom.Od.23.114Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | Τηλέμαχ’, ἦ τοι μητέρ’ ἐνὶ μεγάροισιν ἔασον πειράζειν ἐμέθεν | Telémaco, permite, en efecto, que tu madre me ponga a prueba en palacio | πειράζω | poner a prueba (a alguien) |
| Hom.Od.23.147Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | μέγα δῶμα περιστεναχίζετο ποσσὶν ἀνδρῶν παιζόντων καλλιζώνων τε γυναικῶν | resonaba toda la morada con los pies de hombres y mujeres de bella cintura que se divertían [bailando] | παίζω | divertirse |
| Hom.Od.23.156Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | κὰκ κεφαλῆς [Ὀδυσσῆος] κάλλος πολὺ χεῦεν Ἀθήνη | Atenea derramaba mucha belleza por la cabeza de Odiseo | χέω | verter, derramar, hacer caer, hacer salir |
...
...