logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 ... 1024 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hom.Od.6.221Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaαἰδέομαι γὰρ γυμνοῦσθαι me avergüenzo de desnudarmeαἰδέομαιavergonzarse (de)
Hom.Od.6.234Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἀνὴρ ἴδρις, ὃν Ἥφαιστος δέδαεν… τέχνην παντοίην un hombre sabio al que Hefesto ha enseñado el arte <de los metales> en su totalidadτέχνηarte, habilidad, destreza
Hom.Od.6.263Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaκαλὸς δὲ λιμὴν ἑκάτερθε πόληος y un puerto propicio a cada lado de la ciudadκαλόςbueno, favorable, propicio
Hom.Od.6.264Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaκαλὸς δὲ λιμὴν ἑκάτερθε πόληος, λεπτὴ δ’ εἰσίθμη y <hay> un bello puerto a cada lado de la ciudad y <su> entrada <es> angostaλεπτόςestrecho, angosto
Hom.Od.6.276Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτίς δ’ ὅδε Ναυσικάᾳ ἕπεται ¿y quién es este que sigue a Nausícaa?ὅδεeste
Hom.Od.6.283Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτούσδε γ’ ἀτιμάζει κατὰ δῆμον desprecia a estos ante el puebloἀτιμάζωdespreciar, desdeñar
Hom.Od.6.288Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaσὺ δ’ ὦκ’ ἐμέθεν ξυνίει ἔπος y tú escucha al instante mis palabrasσυνίημιoír, escuchar
Hom.Od.6.297Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaποτὶ δώματ’ ἀφῖχθαι llegar a <nuestras> moradasἀφικνέομαιllegar a, llegar hasta
Hom.Od.6.310Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaμητρὸς περὶ γούνασι χεῖρας βάλλειν ἡμετέρης lanza <tus> brazos alrededor de las rodillas de nuestra madreχείρbrazo
Hom.Od.6.319Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἡ δὲ μάλ’ ἡνιόχευεν y ella sin duda llevaba las riendasμάλαea, venga, sin duda
Hom.Od.6.320Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἡ δὲ μάλ’ ἡνιόχευεν… νόῳ δ’ ἐπέβαλλεν ἱμάσθλην y ella llevaba totalmente las riendas y aplicaba con prudencia el látigoἐπιβάλλωcolocar encima, aplicar, imponer, disponer sobre
Hom.Od.6.320Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaνόῳ δ’ ἐπέβαλλεν ἱμάσθλην aplicaba el látigo con prudenciaνοῦςprudentemente, con entendimiento
Hom.Od.7.5Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐσθῆτά τε ἔσφερον εἴσω y llevaban dentro su ropajeεἰσφέρωllevar hacia, llevar dentro
Hom.Od.7.13Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaεἴσω δόρπον ἐκόσμει (ella) preparaba la cena dentroεἴσωdentro, por dentro
Hom.Od.7.13Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaδόρπον ἐκόσμει preparaba la cenaκοσμέωordenar, disponer
Hom.Od.7.28Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτοιγὰρ ἐγώ τοι, ξεῖνε πάτερ, δόμον, ὅν με κελεύεις, δείξω pues en efecto yo te mostraré, señor extranjero, la casa que me pidesπατήρpadre, señor
Hom.Od.7.32Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοὐ γὰρ ξείνους . . ἀνέχονται pues no soportan a los extranjerosἀνέχωsostener, aguantar, soportar
Hom.Od.7.45Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτείχεα μακρὰ ὑψηλά, σκολόπεσσιν ἀρηρότα muros largos, altos, pertrechados con estacasἀραρίσκωprovisto (de), pertrechado (con)
Hom.Od.7.52Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaεἰ καί ποθεν ἄλλοθεν ἔλθοι incluso si viniera de alguna forma desde algún otro ladoπόθενde algún lugar, de alguna manera
Hom.Od.7.55Homerus, Odyssea: Homero, Odisea… ἐκ δὲ τοκήων τῶν αὐτῶν οἵ περ τέκον Ἀλκίνοον βασιλῆα ... y de los mismos padres que precisamente engendraron al rey Alcínooτίκτωengendrar
Hom.Od.7.59Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaὅς… Γιγάντεσσιν βασίλευεν quien era rey para los Gigantesβασιλεύωser rey para, ser rey de
Hom.Od.7.80Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἵκετο δ’ ἐς Μαραθῶνα καὶ εὐρυάγυιαν Ἀθήνην y llegó a Maratón y a Atenas de amplias callesἈθηνᾶciudad de Atenea, Atenas
Hom.Od.7.87Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaχάλκεοι μὲν γὰρ τοῖχοι ἐληλέδατ’ ἔνθα καὶ ἔνθα… περὶ δὲ θριγκὸς κυάνοιο pues se extendían por un lado y otro unos muros de bronce y alrededor un friso de color azulπερίalrededor
Hom.Od.7.88Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaχρύσειαι δὲ θύραι πυκινὸν δόμον ἐντὸς ἔεργον y puertas doradas protegían por dentro la sólida moradaεἴργωcerrar, proteger
Hom.Od.7.97Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaπέπλοι λεπτοὶ ἐύννητοι peplos delicados bien tejidosλεπτόςfino, delgado, flaco, delicado, ligero

« Anterior 1 ... 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 ... 1024 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas