logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 ... 1113 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 459/1113
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hom.Il.9.537Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἢ λάθετ’ ἢ οὐκ ἐνόησεν o lo olvidó o no se dio cuentaλανθάνωolvidar
Hom.Il.9.548Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἀμφὶ συὸς… δέρματι en torno al pellejo del osoδέρμαpiel, pellejo
Hom.Il.9.559Homerus, Ilias: Homero, Ilíada… ὃς κάρτιστος ἐπιχθονίων γένετ’ ἀνδρῶν τῶν τότε … quien llegó a ser el más fuerte de los hombres de entonces sobre la tierraτότεentonces
Hom.Il.9.580Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτέμενος… τὸ μὲν ἥμισυ οἰνοπέδοιο, ἥμισυ δὲ ψιλὴν ἄροσιν… parcela, la mitad de viñedo, y la otra mitad tierra de labor sin vegetaciónψιλόςpelado, sin vegetación, desprovisto (de)
Hom.Il.9.594Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτέκνα δέ τ’ ἄλλοι ἄγουσι… τε γυναῖκας otros se llevan como botín a sus hijos y a sus mujeresἄγωllevar preso
Hom.Il.9.618Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaεὐνῇ ἔνι μαλακῇ en el blando lechoεὐνήlecho, tálamo
Hom.Il.9.618Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaσὺ δ’ αὐτόθι λέξεο μίμνων εὐνῇ ἔνι μαλακῇ tú quedándote aquí acuéstate en un blando lechoμαλακόςblando, mullido
Hom.Il.9.619Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaφρασσόμεθ’ ἤ κε νεώμεθ’ ἐφ’ ἡμέτερ’ ἦ κε μένωμεν diremos si volvemos a nuestra casa o permanecemos <aquí>ἡμέτεροςhacia lo nuestro, hacia nuestra casa
Hom.Il.9.625Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοὐ γάρ μοι δοκέει μύθοιο τελευτὴ τῇδέ γ’ ὁδῷ κρανέεσθαι pues no me parece que la ejecución de la orden se realice de este preciso modoτελευτήrealización, cumplimiento, ejecución
Hom.Il.9.627Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἀπαγγεῖλαι δὲ τάχιστα χρὴ μῦθον Δαναοῖσι y es necesario comunicar muy rápidamente <ese> mensaje a los dánaosχρήser necesario
Hom.Il.9.678Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaκεῖνός γ’ οὐκ ἐθέλει σβέσσαι χόλον aquel, en efecto, no quiere apagar <su> iraσβέννυμιapagar, calmar, sofocar
Hom.Il.9.696Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὀψὲ δὲ δὴ μετέειπε βοὴν y justo al fin hablóδήprecisamente, justamente, sin duda
Hom.Il.9.700Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaνῦν αὖ μιν πολὺ μᾶλλον ἀγηνορίῃσιν ἐνῆκας ahora de nuevo lo precipitaste mucho más en su arroganciaμάλαmás, en mayor grado
Hom.Il.9.702Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτότε δ’ αὖτε μαχήσεται ὁππότε κέν μιν θυμὸς ἐνὶ στήθεσσιν ἀνώγῃ y entonces de nuevo luchará cuando su ánimo en el pecho se lo ordeneτότεentonces
Hom.Il.10.2Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaεὗδον παννύχιοι μαλακῷ δεδμημένοι ὕπνῳ dormían toda la noche, vencidos por un dulce sueñoμαλακόςtierno, suave, dulce
Hom.Il.10.5Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὡς δ’ ὅτ’ ἂν ἀστράπτῃ πόσις Ἥρης como cuando truena el esposo de Heraὅτανsiempre que, cada vez que, cuando
Hom.Il.10.6Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτεύχων ἢ πολὺν ὄμβρον… ἠὲ χάλαζαν provocando abundante lluvia o granizoπολύςmucho, abundante, numeroso
Hom.Il.10.7Homerus, Ilias: Homero, Ilíada… ὅτε πέρ τε χιὼν ἐπάλυνεν ἀρούρας … y precisamente cuando la nieve cubría con copos las tierras de laborχιώνnieve
Hom.Il.10.8Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaπτολέμοιο μέγα στόμα πευκεδανοῖο la gran boca de la guerra que destruyeστόμαboca, fauces
Hom.Il.10.13Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaθαύμαζεν… αὐλῶν συρίγγων τ’ ἐνοπήν se admiraba del sonido de oboes y zampoñasαὐλόςaulós, flauta ?, oboe ?
Hom.Il.10.183Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὡς δὲ κύνες περὶ μῆλα como perros en torno al rebañoκύωνperro, perra
Hom.Il.10.15Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἐκ κεφαλῆς… ἕλκετο χαίτας se tiraba de los pelos <arrancándolos> de <su>cabezaἕλκωatraer hacia uno, tirar de (hacia uno)
Hom.Il.10.27Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaπουλὺν ἐφ’ ὑγρὴν ἤλυθον ἐς Τροίην fueron sobre mucha agua (por el mar) hasta Troyaἐπίhacia, a, hasta

« Anterior 1 ... 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 ... 1113 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas