...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Il.9.184Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὼ δὲ βάτην παρὰ θῖνα… εὐχομένω γαιηόχῳ… ῥηϊδίως πεπιθεῖν μεγάλας φρένας Αἰακίδαο | y ambos iban por la orilla suplicando a [Posidón] que sujeta la tierra que persuadieran con facilidad la fuerte mente del descendiente de Éaco | πείθω | convencer (a), persuadir (a) |
| Hom.Il.9.187Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐπὶ δ’ ἀργύρεον ζυγὸν ἦεν | encima tenía un clavijero de plata | ζυγόν | clavijero |
| Hom.Il.9.189Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἄειδε δ’ ἄρα κλέα ἀνδρῶν | cantaba, claro es, gestas de hombres | ἀείδω | cantar algo |
| Hom.Il.9.190Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Πάτροκλος δέ οἱ οἶος ἐναντίος ἧστο σιωπῇ | y Patroclo, solo enfrente de él, estaba sentado en silencio | ἐναντίος | enfrentado (a), enfrente (de), frente (a) |
| Hom.Il.9.202Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μείζονα δὴ κρητῆρα Μενοιτίου υἱὲ καθίστα | ¡Pon una cratera mayor, hijo de Menecio! | καθίστημι | poner, colocar (algo en determinada situación), disponer |
| Hom.Il.9.207Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐν δ’ ἄρα νῶτον ἔθηκ’ ὄϊος | y así pues puso dentro (del fuego) un lomo de oveja | νῶτον | lomo |
| Hom.Il.9.211Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πῦρ δὲ Μενοιτιάδης δαῖεν μέγα ἰσόθεος φώς | y el hijo de Menecio, varón parecido a los dioses, encendía un gran fuego | πῦρ | (encender) fuego, (prender) fuego |
| Hom.Il.9.212Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | κατὰ πῦρ ἐκάη καὶ φλὸξ ἐμαράνθη | se apagó el fuego y la llama se extinguió | κατακαίω | quemarse del todo, apagarse |
| Hom.Il.9.212Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … ἐπεὶ κατὰ πῦρ ἐκάη καὶ φλὸξ ἐμαράνθη | … cuando el fuego se consumió y la llama se extinguió | φλόξ | llama |
| Hom.Il.9.214Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πάσσε δ’ ἁλὸς θείοιο | y <él> espolvoreaba con sal divina | ἅλς | sal |
| Hom.Il.9.219Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | θεοῖσι δὲ θῦσαι ἀνώγει Πάτροκλον... ὃ δ’ ἐν πυρὶ βάλλε θυηλάς | y ordena a Patroclo sacrificar a los dioses; este echaba al fuego pedazos de las víctimas | θύω | sacrificar (un animal a los dioses) |
| Hom.Il.9.224Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ὀδυσσεύς πλησάμενος δ’ οἴνοιο δέπας δείδεκτ’ Ἀχιλῆα | Odiseo tras llenar su copa de vino daba la bienvenida a Aquiles | πίμπλημι | llenar (algo propio) |
| Hom.Il.9.244Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | δείδοικα… μή οἱ ἀπειλὰς ἐκτελέσωσι θεοί | mucho temo que los dioses cumplan sus amenazas | δείδω | temer que, temer que no |
| Hom.Il.9.260Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἔα δὲ χόλον | deja la ira | ἐάω | dejar, dejar tranquilo |
| Hom.Il.9.261Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἄξια δῶρα | regalos valiosos | ἄξιος | valioso, estimable |
| Hom.Il.9.263Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐγὼ δέ κέ τοι καταλέξω ὅσσά τοι… ὑπέσχετο δῶρ’ Ἀγαμέμνων | y yo podría enumerar cuantos dones te prometió Agamenón | ὑπισχνέομαι | prometer |
| Hom.Il.9.306Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὔ τινά φησιν ὁμοῖον οἷ ἔμεναι Δαναῶν | dice que ninguno de los dánaos es igual a él | ἕ | lo, la, le, de él, de ella, él, ella |
| Hom.Il.9.326Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἤματα δ’ αἱματόεντα διέπρησσον | (yo) consumía días llenos de sangre | διαπράττω | llegar hasta el final |
| Hom.Il.9.337Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τί δὲ δεῖ πολεμιζέμεναι… Ἀργείους | ¿por qué tienen que luchar los argivos? | δέω | es obligado que, es necesario que |
| Hom.Il.9.343Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐπεὶ ὅς τις ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ ἐχέφρων τὴν αὐτοῦ φιλέει καὶ κήδεται | porque el hombre que es bueno y sensato ama a su mujer y la cuida | φιλέω | amar, querer |
| Hom.Il.9.345Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | νῦν δ’ ἐπεί… μ’ ἀπάτησε μή μευ πειράτω εὖ εἰδότος· οὐδέ με πείσει | y ahora, después de que me ha engañado, que no me tiente a mí que <lo> conozco bien; y no me convencerá | πείθω | convencer (a), persuadir (a) |
| Hom.Il.9.345Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μή μευ πειράτω εὖ εἰδότος | que no me ponga a prueba a mí que <lo> conozco bien | πειράω | probar, poner a prueba, tentar |
| Hom.Il.9.353Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐκ ἐθέλεσκε μάχην ἀπὸ τείχεος ὀρνύμεν Ἕκτωρ | no quería Héctor trabar batalla lejos de la muralla | μάχη | trabar batalla, entablar combate |
...
...