...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Il.16.305Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀλλ’ ἔτ’ ἄρ’ ἀνθίσταντο, νεῶν δ’ ὑπόεικον ἀνάγκῃ | pero todavía en efecto se resistían y se retiraban de las naves a la fuerza | ἀνθίστημι | resistir(se) |
| Hom.Il.16.314Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἔφθη ὀρεξάμενος πρυμνὸν σκέλος, ἔνθα πάχιστος μυὼν ἀνθρώπου πέλεται | se adelantó a alcanzar la pierna en su extremo, donde se encuentra el más grueso de los músculos del hombre | σκέλος | pierna, pata |
| Hom.Il.16.316Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | περὶ δ’ ἔγχεος αἰχμῇ νεῦρα διεσχίσθη | y en torno a la punta de la lanza se separaron los tendones | νεῦρον | tendón |
| Hom.Il.16.331Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ζωὸν ἕλε βλαφθέντα κατὰ κλόνον | <lo> capturó vivo trabado en la aglomeración | βλάπτω | trabar, entorpecer, estorbar, obstaculizar |
| Hom.Il.16.341Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | αὐχένα θεῖνε… ἔσχεθε δ’ οἶον δέρμα | golpeó el cuello, la piel solo sujetaba | δέρμα | piel, pellejo |
| Hom.Il.16.348Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐνέπλησθεν δέ οἱ ἄμφω αἵματος ὀφθαλμοί | y los dos ojos se llenaron de sangre | ἐμπίπλημι | ser llenado (de), llenarse (de) |
| Hom.Il.16.350Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | θανάτου δὲ μέλαν νέφος ἀμφεκάλυψεν | y [lo] cubrió una nube negra de muerte | νέφος | nube, tinieblas |
| Hom.Il.16.361Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | [Ἕκτωρ] σκέπτετ’ ὀϊστῶν τε ῥοῖζον καὶ δοῦπον ἀκόντων | Héctor vigilaba el silbido de las flechas y el zumbido de las jabalinas | σκέπτομαι | mirar con atención, examinar, observar, vigilar |
| Hom.Il.16.364Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὡς δ’ ὅτ’ ἀπ’ Οὐλύμπου νέφος ἔρχεται οὐρανὸν εἴσω… | y como cuando desde el Olimpo avanza una nube dentro del cielo… | νέφος | nube, bruma |
| Hom.Il.16.367Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | κατὰ μοῖραν | según lo marcado (en orden) | μοῖρα | lo marcado, lo recto |
| Hom.Il.16.368Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ἕκτορα δ’ ἵπποι ἔκφερον ὠκύποδες σὺν τεύχεσι, λεῖπε δὲ λαὸν Τρωϊκόν | y a Héctor con sus armas <lo> sacaban rápidos caballos y dejaba atrás el ejército troyano | ἐκφέρω | sacar (de), sacar (del mar) |
| Hom.Il.16.371Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐν πρώτῳ ῥυμῷ | en lo primero (en el extremo) del timón del carro | πρῶτος | primero |
| Hom.Il.16.387Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἵ… σκολιὰς κρίνωσι θέμιστας | quienes adoptan sentencias torcidas | κρίνω | decidir, juzgar |
| Hom.Il.16.396Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐδὲ πόληος εἴα ἱεμένους ἐπιβαινέμεν | tampoco permitía <él> que <ellos>, a pesar de su deseo, pisaran la ciudad | ἐπιβαίνω | andar sobre, pisar |
| Hom.Il.16.403Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐκ γὰρ πλήγη φρένας | quedó atónito en su ánimo | ἐκπλήττω | asustarse (por), desconcertarse (por), quedar atónito |
| Hom.Il.16.407Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἕλκε… ὡς ὅτε τις φώς… ἱερὸν ἰχθὺν ἐκ πόντοιο θύραζε λίνῳ | tiraba como cuando un hombre <saca> afuera del mar un pez supremo con un sedal | ἱερός | sagrado, supremo |
| Hom.Il.16.407Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἕλκε ὡς ὅτε τις φὼς πέτρῃ ἔπι προβλῆτι καθήμενος ἱερὸν ἰχθὺν | tiraba como cuando un hombre sentado en una roca prominente <tira> de un pez extraordinario | ἰχθύς | pez |
| Hom.Il.16.407Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πέτρῃ ἔπι προβλῆτι καθήμενος | sentado en una roca prominente | κάθημαι | estar sentado, estar ocioso |
| Hom.Il.16.412Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | βάλε πέτρῳ μέσσην κὰκ κεφαλήν | le arrojó una piedra a la cabeza | κεφαλή | cabeza |
| Hom.Il.16.422Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | αἰδώς, ὦ Λύκιοι· πόσε φεύγετε; | vergüenza, licios; ¿adónde huís? | αἰδώς | vergüenza, pundonor, respeto de sí mismo |
| Hom.Il.16.432Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Κρόνου πάϊς… Ἥρην δὲ προσέειπε κασιγνήτην ἄλοχόν τε | el hijo de Crono habló a Hera, <su> hermana y esposa | Ἥρα | Hera |
| Hom.Il.16.435Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | διχθὰ δέ μοι κραδίη μέμονε φρεσὶν ὁρμαίνοντι | y mi corazón está anhelante <dividido> en dos, al debatirme <yo> en <mi> interior | μαίνομαι | estar anhelante, estar deseoso, estar ansioso |
| Hom.Il.16.457Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἔνθά ἑ ταρχύσουσι κασίγνητοί τε ἔται τε τύμβῳ τε στήλῃ τε· τὸ γὰρ γέρας ἐστι θανόντων | donde lo enterrarán solemnemente <sus> hermanos y deudos en un túmulo y con una estela, pues ese es privilegio de los muertos | γέρας | galardón, premio, recompensa |
| Hom.Il.16.458Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐδ’ ἀπίθησε πατὴρ ἀνδρῶν τε θεῶν τε | y no incumplió el padre de los hombres y dioses | ἀπειθέω | desobedecer, incumplir |
| Hom.Il.16.480Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τοῦ δ’ οὐχ ἅλιον βέλος ἔκφυγε χειρός ἀλλ’ ἔβαλ’ ἔνθ’ ἄρα… φρένες ἔρχαται | y no en vano el dardo escapó de la mano de este, sino que alcanzó donde precisamente las entrañas están encerradas | ἐκφεύγω | escapar de, huir de, dejar atrás |
...
...