...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Il.15.223Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἔρχεο νῦν φίλε Φοῖβε μεθ’ Ἕκτορα… ἤδη μὲν γάρ τοι γαιήοχος ἐννοσίγαιος οἴχεται εἰς ἅλα | vete ahora, querido Febo, tras Héctor pues ya el que domina la tierra y la agita se ha ido al mar | οἴχομαι | haberse ido, haberse marchado, haber desaparecido |
| Hom.Il.15.232Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τόφρα γὰρ οὖν οἱ ἔγειρε μένος μέγα, ὄφρ’ ἂν Ἀχαιοὶ φεύγοντες νῆας… ἵκωνται | pues en verdad suscita <tú> en él entretanto un gran coraje, hasta que los aqueos lleguen huyendo hasta las naves | γάρ | pues efectivamente, pues en verdad |
| Hom.Il.15.234Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | κεῖθεν δ’ αὐτὸς ἐγὼ φράσομαι ἔργον τε ἔπος τε | y desde ahora yo en persona planearé, de obra y de palabra | ἐκεῖθεν | desde entonces, desde ahora |
| Hom.Il.15.253Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τρέψω δ’ ἥρωας Ἀχαιούς | y pondré en fuga a los héroes aqueos | τρέπω | hacer girar (y huir), poner en fuga |
| Hom.Il.15.276Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐφάνη λίς… εἰς ὁδόν | apareció un león en el camino | εἰς | en, dentro de |
| Hom.Il.15.289Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἦ θήν μιν μάλα ἔλπετο θυμὸς ἑκάστου χερσὶν ὑπ’ Αἴαντος θανέειν Τελαμωνιάδαο
| de hecho con seguridad el ánimo de cada uno confiaba mucho en que él muriera a manos de Ayax Telamonio | θνήσκω | morir a manos de, morir por culpa de |
| Hom.Il.15.331Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ἕκτωρ… Ἀρκεσίλαον ἔπεφνε… τὸν δὲ Μενεσθῆος μεγαθύμου πιστὸν ἑταῖρον | Héctor mató a Arcesilao, el fiel compañero de Menesteo de gran ánimo | πιστός | digno de confianza, fiel, fiel |
| Hom.Il.15.358Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | κέλευθον μακρὴν ἠδ’ εὐρεῖαν | un camino largo y ancho | μακρός | largo |
| Hom.Il.15.363Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὡς ὅτε τις ψάμαθον πάϊς… ὅς τ’ ἐπεὶ οὖν ποιήσῃ ἀθύρματα… συνέχευε ποσὶν καὶ χερσὶν ἀθύρων | como cuando un niño que desparramara jugando la arena con sus pies y manos, después, en efecto, de haber hecho <figuras de> juguete | οὖν | en efecto |
| Hom.Il.15.371Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | εὔχετο χεῖρ’ ὀρέγων εἰς οὐρανόν | suplicaba tendiendo la mano hacia el cielo | ὀρέγω | tender la mano |
| Hom.Il.15.382Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὥς τε μέγα κῦμα θαλάσσης… νηὸς ὑπὲρ τοίχων καταβήσεται, ὁππότ’ ἐπείγῃ ἲς ἀνέμου… | como en efecto una gran ola se abate sobre los costados de una nave cuando empuja la fuerza del viento… | ἐπείγω | empujar, apretar, oprimir, comprimir |
| Hom.Il.15.386Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μάχοντο… οἱ μὲν ἀφ’ ἵππων, οἱ δ’ ἀπὸ νηῶν | unos luchaban desde caballos, otros desde naves [caballos significa 'carros' por metonimia] | ἀπό | de, desde |
| Hom.Il.15.393Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὸν ἔτερπε λόγοις | lo deleitaba con palabras (conversación) | λόγος | palabras, conversación |
| Hom.Il.15.393Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὸν ἔτερπε λόγοις | <él> lo deleitaba con palabras | τέρπω | deleitar, alegrar, agradar |
| Hom.Il.15.396Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐπεὶ δὴ τεῖχος ἐπεσσυμένους [Πάτροκλος] ἐνόησε Τρῶας, ἀτὰρ Δαναῶν γένετο ἰαχή τε φόβος τε | cuando en efecto se dio cuenta Patroclo de que los troyanos se precipitaban sobre el muro, entonces se produjo clamor y pánico entre los dánaos | φόβος | pánico, desbandada, huida |
| Hom.Il.15.402Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | σπεύσομαι εἰς Ἀχιλῆα, ἵν’ ὀτρύνω πολεμίζειν | me apresuraré <en ir> hasta Aquiles para animar<lo> a luchar | σπεύδω | apresurar(se) |
| Hom.Il.15.410Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὥς τε στάθμη δόρυ νήϊον ἐξιθύνει | como la escuadra saca recto el madero de la nave | δόρυ | madero, viga |
| Hom.Il.15.412Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀλλ’ ὥς τε στάθμη δόρυ νήϊον ἐξιθύνει τέκτονος ἐν παλάμῃσι δαήμονος, ὅς ῥά τε πάσης εὖ εἰδῇ σοφίης ὑποθημοσύνῃσιν Ἀθήνης, ὥς… | pero como la plomada hace recta la quilla de una nave en las manos de un experto carpintero que es buen conocedor de todo su saber con los consejos de Atenea, así… | σοφία | habilidad, destreza, saber (sust.), conocimiento (aplicado a un arte concreto) |
| Hom.Il.15.414Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἄλλοι δ’ ἀμφ’ ἄλλῃσι μάχην ἐμάχοντο νέεσσιν | y unos batallaban en torno a unas naves, otros en torno a otras | μάχη | combatir, batallar |
| Hom.Il.15.415Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἄντ’ Αἴαντος | frente a Ayax | ἀντί | en frente de, frente a |
| Hom.Il.15.422Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ἕκτωρ δ’ ὡς ἐνόησεν ἀνεψιὸν ὀφθαλμοῖσιν ἐν κονίῃσι πεσόντα… | y Héctor cuando percibió con sus ojos que el primo había caído en el polvo… | νοέω | darse cuenta (de que), percibir (que) |
| Hom.Il.15.435Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὃ δ’ ὕπτιος… χαμάδις πέσε | y este cayó bocarriba a tierra | πίπτω | caer (de determinada manera) |
| Hom.Il.15.437Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Τεῦκρε πέπον δὴ νῶϊν ἀπέκτατο πιστὸς ἑταῖρος | Teucro, querido, un compañero de fiar para nosotros dos ha sido muerto | ἀποκτείνω | matar |
| Hom.Il.15.442Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὣς φάθ’, ὃ δὲ ξυνέηκε | así dijo y este escuchó | συνίημι | oír, escuchar |
| Hom.Il.15.461Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐ λῆθε Διὸς πυκινὸν νόον | no le pasó inadvertido al sagaz entendimiento de Zeus | νοῦς | entendimiento, comprensión, inteligencia |
...
...