logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 ... 1024 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 443/1024
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hom.Il.15.695Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτὸν δὲ Ζεὺς ὦσεν ὄπισθε χειρὶ μάλα μεγάλῃ y Zeus lo empujó por detrás con <su> muy gran manoχείρmano
Hom.Il.15.703Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοἳ μὲν τὰ φρονέοντες ἐφέστασαν ἀλλήλοισιν con esos pensamientos se enfrentaron los unos a los otrosἐφίστημιestar en contra, oponerse
Hom.Il.15.717Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἄφλαστον μετὰ χερσὶν ἔχων que tenía entre sus manos la popa curvadaἔχωtener en la mano
Hom.Il.15.719Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaπάντων… ἄξιον ἦμαρ ἔδωκεν nos dio un día del valor de todosἄξιοςde valor
Hom.Il.15.724Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaεἰ δή ῥα τότε βλάπτε φρένας Ζεὺς ἡμετέρας, νῦν αὐτὸς ἐποτρύνει si bien entonces en efecto turbaba Zeus nuestras mentes, ahora él mismo nos animaτότεentonces, en ese momento
Hom.Il.15.743Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὅς τις... ἐπὶ νηυσὶ φέροιτο quien se lance sobre las navesἐπιφέρωlanzarse sobre, atacar, asaltar
Hom.Il.16.3Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaδάκρυα θερμὰ χέων derramando ardientes lágrimasδάκρυονlágrima
Hom.Il.16.3Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaδάκρυα θερμὰ χέων ὥς τε κρήνη μελάνυδρος vertiendo calientes lágrimas como fuente de aguas negrasκρήνηfuente, fontana
Hom.Il.16.7Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτίπτε δεδάκρυσαι, Πατρόκλεες; ¿por qué estás lloroso, Patroclo?δακρύωllorar
Hom.Il.16.20Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτὸν δὲ βαρὺ στενάχων προσέφης Πατρόκλεες ἱππεῦ… y a este lamentándote penosamente, <tú>, caballero Patroclo, decías…ἱππεύςjinete, caballero, hombre a caballo
Hom.Il.16.30Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaμὴ ἐμέ γ’ οὖν οὗτός γε λάβοι χόλος que esa cólera al menos no se apodere precisamente de míγοῦνal menos, precisamente, en todo caso
Hom.Il.16.31Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτί σευ ἄλλος ὀνήσεται…; ¿en qué cosa otro sacará provecho de ti?ὀνίνημιsacar provecho (de algo o alguien), aprovecharse (de algo o alguien)
Hom.Il.16.57Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaδουρὶ δ’ ἐμῷ κτεάτισσα πόλιν gané la ciudad con mi lanzaδόρυlucha, guerra
Hom.Il.16.68Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaχώρης ὀλίγην ἔτι μοῖραν ἔχοντες manteniendo una pequeña parte del territorioμοῖραparte, distrito
Hom.Il.16.68Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaχώρης ὀλίγην ἔτι μοῖραν ἔχοντες Ἀργεῖοι por tener los argivos una porción todavía pequeña de territorioχώραterreno, tierra, territorio
Hom.Il.16.106Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὃ δ’ ἀριστερὸν ὦμον ἔκαμνεν pero él sufría del hombro izquierdoκάμνωsufrir, padecer
Hom.Il.16.129Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaδύσεο τεύχεα θᾶσσον, ἐγὼ δέ κε λαὸν ἀγείρω reviste <tus> armas más deprisa y yo reuniré la tropaλαόςhueste, tropa, ejército
Hom.Il.16.139Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaεἵλετο δ’ ἄλκιμα δοῦρε se cogió dos fuertes lanzasαἱρέωelegirse, escoger para sí, tomarse
Hom.Il.16.144Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaμιν οἶος ἐπίστατο πῆλαι Ἀχιλλεὺς Πηλιάδα μελίην τὴν πατρὶ φίλῳ πόρε Χείρων… φόνον ἔμμεναι ἡρώεσσιν solo Aquiles sabía blandirlo, el fresno de Peleo que Quirón entregó a su padre para ser arma de muerte contra héroesφόνοςarma para matar
Hom.Il.16.148Homerus, Ilias: Homero, IlíadaΑὐτομέδων ὕπαγε ζυγὸν ὠκέας ἵππους Automedonte conducía bajo el yugo los rápidos caballosὑπάγωllevar bajo, conducir bajo
Hom.Il.16.156Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοἳ δὲ λύκοι ὣς ὠμοφάγοι… δάπτουσιν y estos como lobos carnívoros devoranλύκοςlobo
Hom.Il.16.162Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaφόνον αἵματος matanza de sangreαἷμαsangre
Hom.Il.16.169Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaνῆες θοαί, ᾗσιν Ἀχιλλεὺς ἐς Τροίην ἡγεῖτο naves veloces al mando de las cuales llegó Aquiles a Troyaἡγέομαιcomandar un ejército, comandar una flota
Hom.Il.16.183Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτῆς δὲ κρατὺς ἀργεϊφόντης ἠράσατ’, ὀφθαλμοῖσιν ἰδὼν μετὰ μελπομένῃσιν ἐν χορῷ Ἀρτέμιδος... y de ella se enamoró el poderoso matador de Argos, al ver<la> con sus ojos entre las que cantaban y bailaban en el coro de Ártemisχορόςcoro de cantantes o danzantes
Hom.Il.16.211Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaμᾶλλον δὲ στίχες ἄρθεν, ἐπεὶ βασιλῆος ἄκουσαν y las filas [de guerreros] se mantuvieron más firmes después de que escucharon al reyἀραρίσκωajustarse, mantenerse firme

« Anterior 1 ... 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 ... 1024 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas