...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Plat.Menex.239bPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | οἰόμενοι δεῖν ὑπὲρ τῆς ἐλευθερίας καὶ Ἕλλησιν ὑπὲρ Ἑλλήνων μάχεσθαι | creyendo <ellos> que es necesario luchar por la libertad a favor de los griegos, incluso contra los griegos | μάχομαι | luchar (por) |
| Plat.Menex.239cPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | ἐὰν οὖν ἡμεῖς ἐπιχειρῶμεν τὰ αὐτὰ λόγῳ ψιλῷ κοσμεῖν… | si nosotros intentamos adornarlo con un discurso en prosa… | ψιλός | pelado, desnudo, en prosa |
| Plat.Menex.240bPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | ὁ δὲ πλεύσας εἰς Ἐρέτριαν ἐπ’ ἄνδρας οἳ τῶν τότε Ἑλλήνων ἐν τοῖς εὐδοκιμώτατοι ἦσαν… τούτους ἐχειρώσατο… ἐν τρισὶν ἡμέραις | y él, tras navegar hasta Eretria contra unos hombres que se contaban entre los más famosos de los griegos de entonces, los sometió en tres días | πλέω | navegar a, navegar hacia |
| Plat.Menex.241aPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | τούτου μνησθήσομαι, ὅτι τὸ ἑξῆς ἔργον τοῖς Μαραθῶνι διεπράξαντο | me acordaré de eso, el hecho que llevaron a cabo a continuación de lo de Maratón | ἑξῆς | a continuación de |
| Plat.Menex.241aPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | οἱ Ἕλληνες… ὑπέμειναν κατά τε γῆν καὶ κατὰ θάλατταν | los griegos resistieron por tierra y por mar | θάλασσα | mar, océano |
| Plat.Menex.241dPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | τοῖς τῶν προτέρων ἔργοις τέλος τῆς σωτηρίας ἐπέθεσαν… ἐξελάσαντες πᾶν τὸ βάρβαρον ἐκ τῆς θαλάττης | añadieron a los trabajos de los antepasados el punto final para su protección tras expulsar del mar a todo el enemigo | ἐξελαύνω | echar (fuera), expulsar, hacer salir |
| Plat.Menex.242aPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | πρῶτον μὲν ζῆλος, ἀπὸ ζήλου δὲ φθόνος | primero los celos, y después de los celos la envidia | ζῆλος | rivalidad, emulación, envidia |
| Plat.Menex.243cPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | νικήσαντες μὲν τοὺς πολεμίους, λυσάμενοι δὲ τοὺς φιλίους… κεῖνται ἐνθάδε | tras vencer a <nuestros> enemigos y tras rescatar a <nuestros seres> queridos yacen <muertos> aquí | λύω | liberar (a un ser querido), rescatar (a un ser querido) |
| Plat.Menex.244aPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | οἱ πολῖται... πόλεμον ὡς μετρίως ἔθεντο | los ciudadanos administraron con moderación la guerra | τίθημι | administrar (y concluir), concluir |
| Plat.Menex.244bPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | ἡσυχίαν ἦγεν ἡ πόλις, τοῖς… βαρβάροις συγγιγνώσκουσα | la ciudad mantenía la paz, perdonando a los no griegos | συγγιγνώσκω | consentir algo a alguien, perdonar a alguien |
| Plat.Menex.244cPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | τείχη καθελόντες | destruyendo las murallas | καθαιρέω | eliminar, destruir |
| Plat.Menex.244dPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | ἴσμεν ὡς ἐκπεπληγμένοι ἀφίκοντο εἰς χρείαν τῆς πόλεως τῶν τε Ἑλλήνων οἱ πρῶτοι | sabemos que los primeros de entre los griegos llegaron asustados ante la necesidad de la ciudad | χρεία | necesidad (de) |
| Plat.Menex.245aPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | τούς… Ἕλληνας αὐτὴ βοηθήσασα ἀπελύσατο δουλείας | a los griegos ella con su ayuda los liberó de la esclavitud | ἀπολύω | liberarse, rescatar |
| Plat.Menex.245aPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | μέχρι οὗ | hasta que | μέχρι | hasta |
| Plat.Menex.245bPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | ἑώρα Λακεδαιμονίους τῷ κατὰ θάλατταν πολέμῳ ἀπαγορεύοντας | vio que los lacedemonios desistían de la guerra por mar | ἀπαγορεύω | desistir de |
| Plat.Menex.246dPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | τὸ πρόσθεν γένος αἰσχῦναι | deshonrar el linaje anterior | αἰσχύνω | deshonrar |
| Plat.Menex.247aPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | προθυμίαν πειρᾶσθε ἔχειν ὅπως… ὑπερβαλεῖσθε καὶ ἡμᾶς καὶ τοὺς πρόσθεν εὐκλείᾳ | procurad tener entusiasmo por superarnos a nosotros y a los antepasados en gloria | προθυμία | deseo de, entusiasmo por |
| Plat.Menex.247dPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | πάντα δὲ οὐ ῥᾴδιον θνητῷ ἀνδρὶ κατὰ νοῦν ἐν τῷ ἑαυτοῦ βίῳ ἐκβαίνειν | y no es fácil para un hombre mortal que todo suceda según su deseo en su propia vida | ἐκβαίνω | salir, resultar |
| Plat.Menex.248aPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | οὔτε γὰρ χαίρων οὔτε λυπούμενος ἄγαν φανήσεται διὰ τὸ αὑτῷ πεποιθέναι | pues no parecerá, por tener confianza en sí mismo, ni que se alegra ni que se entristece en exceso | πείθω | tener confianza (en), confiar (en) |
| Plat.Menex.248cPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | εἴ τις ἔστι τοῖς τετελευτηκόσιν αἴσθησις τῶν ζώντων, οὕτως ἀχάριστοι εἶεν ἂν μάλιστα, ἑαυτούς τε κακοῦντες καὶ βαρέως φέροντες τὰς συμφοράς | si los que han muerto tienen alguna percepción de las <personas> vivas, así serían mínimamente complacientes <con ellas>: perjudicándose a sí mismos y soportando las desgracias con irritación | κακόω | maltratar, oprimir, dañar, perjudicar |
| Plat.Menex.249aPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | ἐπειδὰν εἰς ἀνδρὸς τέλος ἴωσιν… | cuando entren en la plenitud de la hombría… (en la plenitud de la edad adulta) | τέλος | cumplimiento, plenitud |
| Plat.Menex.249bPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | [ἡ πόλις] τοὺς τελευτήσαντας τιμῶσα οὐδέποτε ἐκλείπει | [la ciudad] nunca deja de honrar a los que han muerto | ἐκλείπω | dejar de |
| Plat.Meno70cPlato, Meno: Platón, Menón | ἐνθάδε δέ… τὸ ἐναντίον περιέστηκεν | y allí se ha producido lo contrario | περιίστημι | sobrevenir en, producirse en |
| Plat.Meno71aPlato, Meno: Platón, Menón | ὦ ξένε, κινδυνεύω σοι δοκεῖν μακάριός τις εἶναι | ¡forastero!, me temo que te parece que soy alguien afortunado | μακάριος | feliz, afortunado, dichoso |
| Plat.Meno.71cPlato, Meno: Platón, Menón | ταῦτα περὶ σοῦ οἴκαδε ἀπαγγέλλωμεν | llevemos a casa noticias tuyas | ἀπαγγέλλω | comunicar, anunciar, dar noticias |
| Plat.Meno72aPlato, Meno: Platón, Menón | εὐτυχίᾳ… κεχρῆσθαι | disfrutar de buena suerte | εὐτυχία | buena suerte, éxito |
| Plat.Meno72bPlato, Meno: Platón, Menón | οὐδὲν διαφέρουσιν, ᾗ μέλιτται εἰσίν, ἡ ἑτέρα τῆς ἑτέρας | en nada se diferencian, en cuanto que son abejas, la una de la otra | ᾗ | como, en cuanto que |
| Plat.Meno75ePlato, Meno: Platón, Menón | τελευτὴν καλεῖς τι; τοιόνδε λέγω οἷον πέρας καὶ ἔσχατον | ¿llamas a algo ‘final’? me refiero a algo tal como ‘término’ y ‘extremo’ | τοῖος | tal... (cual), tal… (como), algo tal… (que), tan… (como) |
| Plat.Meno76bPlato, Meno: Platón, Menón | ἐπιτάττεις ἐν τοῖς λόγοις, ὅπερ ποιοῦσιν οἱ τρυφῶντες, ἅτε τυραννεύοντες ἕως ἂν ἐν ὥρᾳ | das órdenes con tus palabras como hacen los que viven cómodos, como tiranos mientras <están> en su momento de esplendor | ὥρα | momento de esplendor, momento de sazón |
| Plat.Meno.76cPlato, Meno: Platón, Menón | κατέγνωκας ὅτι εἰμὶ ἥττων τῶν καλῶν | te has percatado de que tengo debilidad por los guapos | καταγιγνώσκω | darse cuenta, percatarse |
| Plat.Meno76cPlato, Meno: Platón, Menón | πόρους εἰς οὓς καὶ δι’ ὧν αἱ ἀπορροαὶ πορεύονται; | ¿los poros hacia los que y a través de los cuales los efluvios pasan? | πόρος | paso estrecho, agujerito, poro |
| Plat.Meno76dPlato, Meno: Platón, Menón | ἔστιν γὰρ χρόα ἀπορροὴ σχημάτων ὄψει σύμμετρος καὶ αἰσθητός | pues el color es un efluvio de formas, equilibrado a la vista y perceptible | χροιά | color (de la piel), color |
| Plat.Meno77dPlato, Meno: Platón, Menón | εἰσὶ μὲν οἳ ἡγούμενοι τὰ κακὰ ὠφελεῖν | algunos creen que los males ayudan | εἰμί | hay quien, alguien, algunos |
| Plat.Meno79aPlato, Meno: Platón, Menón | ἐμοῦ δεηθέντος σου μὴ καταγνύναι μηδὲ κερματίζειν τὴν ἀρετήν… τούτου… ἠμέλησας | tras haberte pedido yo que no hicieras pedazos ni fragmentaras la virtud, te despreocupaste de eso | κατάγνυμι | hacer pedazos |
| Plat.Meno79dPlato, Meno: Platón, Menón | ζητουμένης ἀρετῆς ὅ τι ἐστίν | intentando descubrir qué es la virtud | ζητέω | investigar, indagar |
| Plat.Meno80cPlato, Meno: Platón, Menón | οὐ γὰρ εὐπορῶν αὐτὸς τοὺς ἄλλους ποιῶ ἀπορεῖν | pues sin estar muy seguro yo mismo hago dudar a los demás | εὐπορέω | encontrar medios, tener recursos |
...
...