logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 ... 711 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 448/711
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Plat.Phaedo72aPlato, Phaedo: Platón, Fedónὅτι οὐδ’ ἀδίκως ὡμολογήκαμεν, ὡς ἐμοὶ δοκεῖ porque no sin razón estamos de acuerdo, según me pareceἄδικοςinjustamente, con injusticia, sin razón
Plat.Phaedo72aPlato, Phaedo: Platón, Fedónἰδὲ τοίνυν οὕτως… ὦ Κέβης, ὅτι οὐδ’ ἀδίκως ὡμολογήκαμεν por tanto, considéra<lo> así , Cebes, que sin injusticia hemos llegado a un acuerdoεἴδομαιmirar, examinar, considerar
Plat.Phaedo72aPlato, Phaedo: Platón, Fedónὁμολογεῖται ἄρα ἡμῖν καὶ ταύτῃ τοὺς ζῶντας ἐκ τῶν τεθνεώτων γεγονέναι es reconocido entonces entre nosotros que también de ese modo los vivos han nacido de los muertosὁμολογέωser acordado, acordarse (un acuerdo), ser reconocido, reconocerse
Plat.Phaedo73aPlato, Phaedo: Platón, Fedón… εἰ μὴ ἦν που ἡμῖν ἡ ψυχὴ si no estuviera el alma en nosotrosμή
Plat.Phaedo73aPlato, Phaedo: Platón, Fedónεἰ μὴ ἐτύγχανεν αὐτοῖς… ὀρθὸς λόγος, οὐκ ἂν οἷοί τ’ ἦσαν τοῦτο ποιῆσαι si no tuvieran ellos un razonamiento acertado no serían capaces de hacer esoὀρθόςrecto, acertado, justo, con rectitud
Plat.Phaedo73aPlato, Phaedo: Platón, Fedónοὐ γὰρ σφόδρα ἐν τῷ παρόντι μέμνημαι pues en este momento no recuerdo mucho (con claridad)σφόδραfuertemente, con fuerza, con vehemencia, muy, mucho
Plat.Phaedo73bPlato, Phaedo: Platón, Fedónἀπιστεῖς γὰρ δὴ πῶς ἡ καλουμένη μάθησις ἀνάμνησίς ἐστιν; ¿pues no crees en cómo el llamado aprendizaje es recuerdo?ἀπιστέωno creer (algo de alguien), desconfiar de (alguien en algo)
Plat.Phaedo73bPlato, Phaedo: Platón, Fedónκατηγορεῖ ὅτι τοῦτο οὕτως ἔχει se demuestra que eso es asíκατηγορέωrevelar, demostrar, denunciar
Plat.Phaedo73bPlato, Phaedo: Platón, Fedónεἰ δὲ μὴ ταύτῃ γε… πείθῃ… σκέψαι ἂν τῇδέ πῄ σοι σκοπουμένῳ συνδόξῃ pero si no te convences de esa forma en concreto, considera si de alguna manera te parece bien al analizarlo de esta <otra>πῇde alguna manera, más o menos
Plat.Phaedo74cPlato, Phaedo: Platón, Fedónοὐδεπώποτέ γε, ὦ Σώκρατες de ninguna manera, en absoluto, Sócratesγε(no) en absoluto
Plat.Phaedo75bPlato, Phaedo: Platón, Fedón—τυχεῖν ἔδει που εἰληφότας [ἡμᾶς] ἐπιστήμην αὐτοῦ… —ἀνάγκη ἐκ τῶν προειρημένων —Sería necesario que hubiéramos alcanzado casualmente de alguna forma el conocimiento de eso —<Es> obligado a partir de lo dicho antesπροερῶser predicho, ser dicho antes
Plat.Phaedo75dPlato, Phaedo: Platón, Fedónἀεὶ διὰ βίου εἰδέναι saberlo siempre a lo largo de la vidaἀείsiempre
Plat.Phaedo75ePlato, Phaedo: Platón, Fedónπάντως δήπου… ὦ Σώκρατες totalmente, en efecto, Sócratesπᾶςtotalmente
Plat.Phaedo76cPlato, Phaedo: Platón, Fedónοὐκ ἄρα δοκοῦσί σοι ἐπίστασθαί γε… πάντες αὐτά; ¿entonces, no te parece que todos lo saben?ἄραentonces (sin valor temporal), así pues
Plat.Phaedo77aPlato, Phaedo: Platón, Fedónκαρτερώτατος ἀνθρώπων ἐστὶν πρὸς τὸ ἀπιστεῖν τοῖς λόγοις es el hombre más firme para desconfiar de las palabrasκαρτερόςfuerte, resistente, firme
Plat.Phaedo77dPlato, Phaedo: Platón, Fedónμοι δοκεῖς… δεδιέναι… μὴ ὡς ἀληθῶς ὁ ἄνεμος αὐτὴν ἐκβαίνουσαν ἐκ τοῦ σώματος διαφυσᾷ me parece que temes que de verdad el viento la disperse soplando cuando salga del cuerpoἐκβαίνωsalir (de), apartarse (de), acabar
Plat.Phaedo77ePlato, Phaedo: Platón, Fedón… ἀλλ’ ἴσως ἔνι τις καὶ ἐν ἡμῖν παῖς ὅστις τὰ τοιαῦτα φοβεῖται … pero quizás hay también entre vosotros un niño que teme tales cosasἔνειμι (εἰμί)haber dentro, haber entre, haber en, estar dentro
Plat.Phaedo78aPlato, Phaedo: Platón, Fedónοὐκ ἔστιν εἰς ὅτι ἂν εὐκαιρότερον ἀναλίσκοιτε χρήματα no hay cosa en la que podáis gastar más dignamente vuestros dinerosἀναλίσκωgastar en algo
Plat.Phaedo78bPlato, Phaedo: Platón, Fedónεἴ σοι ἡδομένῳ ἐστίν si a ti te complaceἥδομαιcomplacerse (con algo)
Plat.Phaedo78dPlato, Phaedo: Platón, Fedónἢ ἀεὶ αὐτῶν ἕκαστον… οὐδέποτε οὐδαμῇ οὐδαμῶς ἀλλοίωσιν οὐδεμίαν ἐνδέχεται; ¿o en todo momento cada una de esas [esencias] nunca en ninguna parte de ninguna manera acepta ninguna transformación?οὐδαμόςde ninguna manera, de ningún modo
Plat.Phaedo79bPlato, Phaedo: Platón, Fedónποτέρῳ οὖν ὁμοιότερον τῷ εἴδει φαμὲν ἂν εἶναι… τὸ σῶμα; ¿a cuál, entonces, de los dos afirmamos que es más parecido en su forma el cuerpo?ὅμοιοςparecido (a), semejante (a), acorde (con)
Plat.Phaedo79cPlato, Phaedo: Platón, Fedónἐλέγομεν, ὅτι ἡ ψυχή, ὅταν… τῷ σώματι προσχρῆται εἰς τὸ σκοπεῖν τι… πλανᾶται καὶ ταράττεται decíamos que el alma cuando se sirve además del cuerpo para analizar algo, se extravía y se inquietaπλανάωdesvariar, divagar, extraviarse
Plat.Phaedo79dPlato, Phaedo: Platón, Fedónἡ ψυχή… οἴχεται εἰς τὸ καθαρόν τε καὶ ἀεὶ ὂν καὶ ἀθάνατον… ὡς συγγενὴς οὖσα αὐτοῦ el alma se aproxima hacia lo puro, que siempre es y es inmortal por ser afín de esoσυγγενήςafín, semejante
Plat.Phaedo80aPlato, Phaedo: Platón, Fedónσκόπει δή mira yaδήjustamente, ya
Plat.Phaedo80cPlato, Phaedo: Platón, Fedónἐπειδὰν ἀποθάνῃ ὁ ἄνθρωπος... τὸ σῶμα... οὐκ εὐθὺς τούτων οὐδὲν πέπονθεν cuando muere el hombre, su cuerpo no sufre nada de eso inmediatamenteοὐno
Plat.Phaedo80cPlato, Phaedo: Platón, Fedónοὐκ εὐθὺς τούτων οὐδὲν πέπονθεν no ha sufrido nada de eso inmediatamenteοὐδείςnada de
Plat.Phaedo80cPlato, Phaedo: Platón, Fedónσυμπεσὸν γὰρ τὸ σῶμα καὶ ταριχευθέν… ὀλίγου ὅλον μένει ἀμήχανον ὅσον χρόνον pues el cuerpo al encogerse y ser embalsamado permanece casi íntegro por un tiempo incalculableσυμπίπτωcaer al tiempo, encogerse
Plat.Phaedo80dPlato, Phaedo: Platón, Fedónἡ δὲ ψυχὴ ἄρα, τὸ ἀιδές, τὸ εἰς τοιοῦτον τόπον ἕτερον οἰχόμενον γενναῖον καὶ καθαρὸν καὶ ἀιδῆ, εἰς Ἅιδου ὡς ἀληθῶς, παρὰ τὸν ἀγαθὸν καὶ φρόνιμον θεόν… y, en efecto, el alma, lo invisible, lo noble, puro e invisible que va a este otro lugar tal, en realidad a la morada del Hades, junto al dios bueno y sensato…Ἅιδηςmorada del Hades, mundo de los muertos, inframundo
Plat.Phaedo81aPlato, Phaedo: Platón, Fedónἡ δὲ ψυχή... οἷ ἀφικομένῃ ὑπάρχει αὐτῇ εὐδαίμονι εἶναι y el alma resulta que al llegar allí es felizὑπάρχωser, estar, resultar, suceder, ser posible
Plat.Phaedo81bPlato, Phaedo: Platón, Fedón… ὥστε μηδὲν ἄλλο δοκεῖν εἶναι ἀληθὲς ἀλλ’ ἢ τὸ σωματοειδές … de manera que ninguna otra cosa parece ser verdad sino lo corporalἀλλάexcepto, sino
Plat.Phaedo81dPlato, Phaedo: Platón, Fedónἀναγκάζονται πλανᾶσθαι δίκην τίνουσαι τῆς προτέρας τροφῆς κακῆς οὔσης [las almas de las malas personas] se ven forzadas a errar por sufrir castigo por su anterior modo de vida, que era maloτροφήeducación, modo de vida
Plat.Phaedo82bPlato, Phaedo: Platón, Fedónτὸ ἀνθρώπινον γένος el género humanoἀνθρώπινοςdel hombre, humano
Plat.Phaedo82cPlato, Phaedo: Platón, Fedónτῶν κατὰ τὸ σῶμα ἐπιθυμιῶν de los apetitos corporalesἐπιθυμίαanhelo, apetito, deseo de, ansia por
Plat.Phaedo82cPlato, Phaedo: Platón, Fedónοἱ ὀρθῶς φιλόσοφοι ἀπέχονται τῶν κατὰ τὸ σῶμα ἐπιθυμιῶν los filósofos rectos se apartan de las apetencias del cuerpo (en relación al cuerpo)κατάen relación a, según, por (medio de)
Plat.Phaedo82dPlato, Phaedo: Platón, Fedónτρέπονται ἐκείνῃ ἑπόμενοι, ᾗ ἐκείνη ὑφηγεῖται siguiendo a aquella se dirigen adonde ella guíadonde, adonde, por donde
Plat.Phaedo83aPlato, Phaedo: Platón, Fedónἡ φιλοσοφία… τὴν ψυχὴν ἠρέμα παραμυθεῖται… αὐτὴν δὲ εἰς αὑτὴν συλλέγεσθαι la filosofía anima suavemente al alma a que ella se reúna consigo misma (a que se concentre en sí misma)συλλέγωreunirse, ser reunido, ser acumulado

« Anterior 1 ... 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 ... 711 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas