...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Plat.Phaedo115aPlato, Phaedo: Platón, Fedón | ἐμὲ δὲ νῦν ἤδη καλεῖ… ἡ εἱμαρμένη | y a mí ahora ya me llama el destino | καλέω | llamar, convocar, invocar |
| Plat.Phaedo115aPlato, Phaedo: Platón, Fedón | δοκεῖ γὰρ δὴ βέλτιον εἶναι λουσάμενον πιεῖν τὸ φάρμακον καὶ μὴ πράγματα ταῖς γυναιξὶ παρέχειν νεκρὸν λούειν | pues me parece que es realmente mejor habiéndome bañado beber el veneno y no dejar a las mujeres el problema de bañar un cadáver | πρᾶγμα | asunto, problema, acción judicial |
| Plat.Phaedo115cPlato, Phaedo: Platón, Fedón | οὐδὲ ἐὰν πολλὰ ὁμολογήσητε ἐν τῷ παρόντι καὶ σφόδρα, οὐδὲν πλέον ποιήσετε | ni siquiera aunque estéis en muchas cosas ahora incluso muy de acuerdo, ningún beneficio obtendréis | πλείων | ningún provecho, ningún beneficio |
| Plat.Phaedo115dPlato, Phaedo: Platón, Fedón | ἅμα μέν… ἅμα δέ… | | ἅμα | en parte… en parte |
| Plat.Phaedo115dPlato, Phaedo: Platón, Fedón | ἐπειδὰν πίω τὸ φάρμακον, οὐκέτι ὑμῖν παραμενῶ, ἀλλ’ οἰχήσομαι ἀπιών | después de que <yo> beba el veneno, ya no estaré con vosotros sino que desapareceré alejándome | οἴχομαι | irse, desaparecer, morir |
| Plat.Phaedo116aPlato, Phaedo: Platón, Fedón | ἀνίστατο εἰς οἴκημά τι ὡς λουσόμενος | se levantó para ir a una habitación para lavarse | ἀνίστημι | levantarse, ponerse en pie |
| Plat.Phaedo116aPlato, Phaedo: Platón, Fedón | διάξειν ὀρφανοὶ τὸν ἔπειτα βίον | pasar huérfanos la vida futura | ἔπειτα | futuro |
| Plat.Phaedo116bPlato, Phaedo: Platón, Fedón | τάς… γυναῖκας καὶ τὰ παιδία ἀπιέναι ἐκέλευσεν | ordenó que se marcharan las mujeres y los niños pequeños | παιδίον | niño pequeño |
| Plat.Phaedo116bPlato, Phaedo: Platón, Fedón | ἧκεν ὁ τῶν ἕνδεκα ὑπηρέτης | llegó el sirviente de los Once | ὑπηρέτης | servidor, sirviente |
| Plat.Phaedo116cPlato, Phaedo: Platón, Fedón | σὲ δὲ ἐγώ… ἔγνωκα… ἄριστον ἄνδρα ὄντα τῶν πώποτε δεῦρο ἀφικομένων | y yo he reconocido que tú eres el varón mejor de los que han llegado alguna vez hasta aquí | πώποτε | alguna vez |
| Plat.Phaedo116dPlato, Phaedo: Platón, Fedón | ἀλλ’ ἄγε δή, ὦ Κρίτων, πειθώμεθα αὐτῷ | pero venga ya, Critón, obedezcámosle | ἀλλά | pero, mas |
| Plat.Phaedo116dPlato, Phaedo: Platón, Fedón | καὶ σύ… χαῖρε, καὶ ἡμεῖς ταῦτα ποιήσομεν | a ti, adiós, y nosotros haremos eso | χαίρω | adiós, que vaya bien |
| Plat.Phaedo116dPlato, Phaedo: Platón, Fedón | ὡς ἀστεῖος… ὁ ἄνθρωπος | ¡qué educado (es) el hombre! | ὡς | ¡qué …!, ¡cómo…! |
| Plat.Phaedo116ePlato, Phaedo: Platón, Fedón | οἶμαι… ἔτι ἥλιον εἶναι ἐπὶ τοῖς ὄρεσιν καὶ οὔπω δεδυκέναι | creo que todavía el sol está sobre las montañas y aún no se ha sumergido | ἥλιος | sol |
| Plat.Phaedo116ePlato, Phaedo: Platón, Fedón | οἶμαι… ἔτι ἥλιον εἶναι ἐπὶ τοῖς ὄρεσιν καὶ οὔπω δεδυκέναι | creo que el sol está todavía sobre las montañas y aún no se ha puesto | οὔπω | aún no, todavía no |
| Plat.Phaedo117aPlato, Phaedo: Platón, Fedón | πιόντα περιιέναι, ἕως ἄν σου βάρος ἐν τοῖς σκέλεσι γένηται | <tú>, tras beber, pasea hasta que la pesadez se produzca en tus miembros | βάρος | pesadez |
| Plat.Phaedo117aPlato, Phaedo: Platón, Fedón | σὺ γὰρ τούτων ἐπιστήμων, τί χρὴ ποιεῖν; | ya que tú <eres> conocedor de eso, ¿qué hay que hacer? | γάρ | ya que, porque |
| Plat.Phaedo117bPlato, Phaedo: Platón, Fedón | τοσοῦτον… τρίβομεν ὅσον οἰόμεθα μέτριον εἶναι πιεῖν | solo machacamos lo que consideramos suficiente para beber | μέτριος | moderado, medido, comedido, suficiente |
| Plat.Phaedo117bPlato, Phaedo: Platón, Fedón | ὤρεξε τὴν κύλικα τῷ Σωκράτει | le tendió a Sócrates la copa | ὀρέγω | ofrecer |
| Plat.Phaedo117bPlato, Phaedo: Platón, Fedón | τοσοῦτον… τρίβομεν ὅσον οἰόμεθα μέτριον εἶναι πιεῖν | trituramos tanta cantidad [de cicuta] cuanta creemos que es suficiente para beber | τρίβω | frotar, triturar, rascar |
| Plat.Phaedo117cPlato, Phaedo: Platón, Fedón | χρή τὴν μετοίκησιν τὴν ἐνθένδε ἐκεῖσε εὐτυχῆ γενέσθαι | es preciso que el traslado de aquí al más allá sea con buena fortuna | ἐκεῖσε | hacia el más allá |
| Plat.Phaedo117cPlato, Phaedo: Platón, Fedón | ἐπιεικῶς οἷοί τε ἦσαν κατέχειν | eran bastante capaces de contener | ἐπιεικής | en la medida justa, bastante (adv.) |
| Plat.Phaedo117cPlato, Phaedo: Platón, Fedón | καὶ ἡμῶν οἱ πολλοὶ τέως μὲν ἐπιεικῶς οἷοί τε ἦσαν κατέχειν τὸ μὴ δακρύειν, ὡς δὲ εἴδομεν πίνοντά τε καὶ πεπωκότα, οὐκέτι | y mientras tanto la mayoría de nosotros de manera conveniente éramos capaces de contener el llanto, pero cuando vimos que <él> bebió y había bebido, ya no | τέως | mientras, mientras tanto, entretanto |
| Plat.Phaedo117dPlato, Phaedo: Platón, Fedón | κλάων καὶ ἀγανακτῶν | gritando y enfadándose | ἀγανακτέω | enfadarse, enojarse, encolerizarse con alguien |
| Plat.Phaedo117dPlato, Phaedo: Platón, Fedón | οὐχ οἷός τ’ ἦν κατέχειν τὰ δάκρυα | no era capaz de contener las lágrimas | κατέχω | retener, sujetar, contener |
| Plat.Phaedo.117dPlato, Phaedo: Platón, Fedón | Ἀπολλόδωρος… κλάων καὶ ἀγανακτῶν οὐδένα ὅντινα οὐ κατέκλασε τῶν παρόντων πλήν γε αὐτοῦ Σωκράτους | Apolodoro llorando e indignándose conmovió a todos los presentes excepto precisamente al propio Sócrates | οὐδείς | nadie (que no), todos |
| Plat.Phaedo117ePlato, Phaedo: Platón, Fedón | κἄπειτα σφόδρα πιέσας αὐτοῦ τὸν πόδα ἤρετο εἰ αἰσθάνοιτο | y después, tras apretar con fuerza su pie, le preguntó si <lo> sentía | πιέζω | apretar, presionar, oprimir, insistir |
| Plat.Phaedo118aPlato, Phaedo: Platón, Fedón | ἀρίστου καὶ ἄλλως φρονιμωτάτου | el mejor y además el más sensato | ἄλλος | y además |
| Plat.Phaedo118aPlato, Phaedo: Platón, Fedón | ὁ Κρίτων συνέλαβε τὸ στόμα καὶ τοὺς ὀφθαλμούς | Critón cerró su boca y sus ojos | συλλαμβάνω | juntar, cerrar |
| Plat.Phaedo60dPlato, Phaedo: Platón, Fedón | περὶ γάρ τοι τῶν ποιημάτων ὧν πεποίηκας ἐντείνας τοὺς τοῦ Αἰσώπου λόγους… ἄλλοι τινές με ἤδη ἤροντο | pues, en efecto, sobre los poemas que has compuesto apoyándote en los relatos de Esopo algunos otros ya me preguntaban | ἐντείνω | tensar, tender contra, tender sobre, mantener sujeto |
| Plat.Phaedrus227aPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | πορεύομαι δὲ πρὸς περίπατον ἔξω τείχους | me encamino para <dar> un paseo fuera de la muralla | ἔξω | fuera de, afuera de, hacia fuera de |
| Plat.Phaedrus227aPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ὦ φίλε Φαῖδρε, ποῖ δὴ καὶ πόθεν; | querido Fedro, ¿adónde (vas) y de dónde (vienes)? | πόθεν | ¿de dónde?, ¿por dónde?, de dónde, por dónde |
| Plat.Phaedrus227aPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ὦ φίλε Φαῖδρε, ποῖ δὴ καὶ πόθεν; | amigo Fedro, ¿adónde y de dónde? | ποῖ | ¿adónde? |
| Plat.Phaedrus227bPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | καλῶς γάρ… λέγει | pues dice bien | καλός | bien, noblemente, rectamente |
| Plat.Phaedrus227cPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | γέγραφε γὰρ δὴ ὁ Λυσίας πειρώμενόν τινα τῶν καλῶν, οὐχ ὑπ’ ἐραστοῦ δέ | pues en efecto Lisias ha escrito que una de nuestras bellezas <fue> puesta a prueba, pero no por un amante | πειράω | ser probado, ser puesto a prueba |
| Plat.Phaedrus227cPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ―τί δέ; οὐκ ἂν οἴει με… ―πρόαγε δή | ―¿Y qué? ¿No crees que yo… ―Prosigue <tú>, entonces | προάγω | ir delante, avanzar, proseguir, preceder |
...
...