logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 ... 711 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 446/711
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Plat.Phaedo58aPlato, Phaedo: Platón, Fedónτοῦτ’ ἔστι τὸ πλοῖον… ἐν ᾧ Θησεύς ποτε εἰς Κρήτην τοὺς ‘δὶς ἑπτὰ’ ἐκείνους ᾤχετο ἄγων esa es la nave en la que Teseo una vez iba a Creta llevando a aquellos “dos veces siete”ἑπτάsiete
Plat.Phaedo58bPlato, Phaedo: Platón, Fedónπρὶν ἂν εἰς Δῆλόν τε ἀφίκηται τὸ πλοῖον καὶ πάλιν δεῦρο· τοῦτο δ’ ἐνίοτε ἐν πολλῷ χρόνῳ γίγνεται, ὅταν τύχωσιν ἄνεμοι ἀπολαβόντες αὐτούς hasta que la nave llegue a Delos y de nuevo <de regreso> aquí; eso algunas veces transcurre en mucho tiempo cuando coincide que hay vientos que los desvíanἀπολαμβάνωdesviar, apartar, privar
Plat.Phaedo58bPlato, Phaedo: Platón, Fedónἑκάστου ἔτους cada añoἔτοςaño
Plat.Phaedo58bPlato, Phaedo: Platón, FedónΘησεύς… ἄγων καὶ ἔσωσέ τε καὶ αὐτὸς ἐσώθη. τῷ οὖν Ἀπόλλωνι ηὔξαντο ὡς λέγεται τότε, εἰ σωθεῖεν, ἑκάστου ἔτους θεωρίαν ἀπάξειν εἰς Δῆλον dirigiendo Teseo, salvó tanto [a otros] como se salvó él mismo. A Apolo, en efecto, prometieron entonces, según se dice, que si se salvaban enviarían una embajada sagrada cada año a Delosθεωρίαembajada sagrada
Plat.Phaedo58cPlato, Phaedo: Platón, Fedónἀρχὴ δ’ ἐστὶ τῆς θεωρίας ἐπειδὰν ὁ ἱερεὺς τοῦ Ἀπόλλωνος στέψῃ τὴν πρύμναν τοῦ πλοίου y el principio de la embajada religiosa <es> cuando el sacerdote de Apolo pone una guirnalda en la popa del barcoἱερεύςsacerdote
Plat.Phaedo58cPlato, Phaedo: Platón, Fedónχρόνος… ὁ μεταξὺ τῆς δίκης τε καὶ τοῦ θανάτου el tiempo entre la sentencia y su muerteμεταξύentre, mientras
Plat.Phaedo58dPlato, Phaedo: Platón, Fedónπαρῆσάν τινες καὶ πολλοί γε estaban presentes algunos, incluso muchos, en verdadγεprecisamente, en verdad, desde luego
Plat.Phaedo58dPlato, Phaedo: Platón, Fedónἀλλὰ μήν, ὦ Φαίδων, καὶ τοὺς ἀκουσομένους γε τοιούτους ἑτέρους ἔχεις pero verdaderamente, Fedón, también tienes a otros tales que te van a escuchar sin dudaμήνpero verdaderamente
Plat.Phaedo58ePlato, Phaedo: Platón, Fedónεὐδαίμων γάρ μοι ἁνὴρ ἐφαίνετο... καὶ τοῦ τρόπου καὶ τῶν λόγων pues el hombre me parececía feliz tanto en su forma de estar como en sus palabrasεὐδαίμωνfeliz (en)
Plat.Phaedo59aPlato, Phaedo: Platón, Fedónδιὰ δὴ ταῦτα οὐδὲν πάνυ μοι ἐλεινὸν εἰσῄει, ὡς εἰκὸς ἂν δόξειεν εἶναι παρόντι πένθει precisamente por eso no me venía a la mente en absoluto ninguna compasión, como parecería que era lógico al asistir a un dueloεἴσειμι (εἶμι)venir a la mente
Plat.Phaedo59aPlato, Phaedo: Platón, Fedónἐν φιλοσοφίᾳ ἡμῶν ὄντων al estar nosotros dedicados a la filosofíaἐνen (relación a), (ocupado) en, (dedicado) a, respecto a
Plat.Phaedo59cPlato, Phaedo: Platón, Fedónτίνες φῂς ἦσαν οἱ λόγοι; «¿cuáles eran», dices, «los argumentos?»φημίdecir, afirmar
Plat.Phaedo59ePlato, Phaedo: Platón, Fedónἡμῖν… ὁ θυρωρός… εἶπεν περιμένειν el portero nos ordenó que esperáramosεἶπονdecir (que), ordenar (que)
Plat.Phaedo59ePlato, Phaedo: Platón, Fedónοὐ πολὺν δ’ οὖν χρόνον ἐπισχὼν ἧκεν Y así pues, sin detenerse mucho tiempo, vinoἐπέχωdetenerse, parar
Plat.Phaedo59ePlato, Phaedo: Platón, Fedónἐπειδὴ ἐξήλθομεν ἐκ τοῦ δεσμωτηρίου ἑσπέρας, ἐπυθόμεθα ὅτι τὸ πλοῖον ἐκ Δήλου ἀφιγμένον εἴη después de que nos marchamos de la cárcel al atardecer, nos enteramos de que había llegado el barco de Delosἑσπέραtarde, atardecer
Plat.Phaedo59ePlato, Phaedo: Platón, Fedónοἱ ἕνδεκα Σωκράτη καὶ παραγγέλλουσιν ὅπως ἂν τῇδε τῇ ἡμέρᾳ τελευτᾷ los once (policía de Atenas) anuncian también a Sócrates cómo va a morir en este día (hoy)ὅδεeste
Plat.Phaedo59ePlato, Phaedo: Platón, Fedónοἱ ἕνδεκα Σωκράτη καὶ παραγγέλλουσιν ὅπως ἂν τῇδε τῇ ἡμέρᾳ τελευτᾷ los Once anuncian también a Sócrates cómo va a morir en ese díaπαραγγέλλωanunciar, transmitir
Plat.Phaedo60bPlato, Phaedo: Platón, Fedónτὸ σκέλος… ἐξέτριψε τῇ χειρί, καὶ τρίβων ἅμα… ἔφη… se rascó fuertemente con la mano la pierna y mientras se rascaba decía…τρίβωfrotar, triturar, rascar
Plat.Phaedo60bPlato, Phaedo: Platón, Fedónἐκείνην… ἀπῆγόν τινες… βοῶσάν τε καὶ κοπτομένην algunos se llevaban lejos a aquella [la mujer de Sócrates] que gritaba y se golpeabaκόπτωgolpearse (como muestra de dolor), cortarse
Plat.Phaedo60cPlato, Phaedo: Platón, Fedónὁ οὖν Κέβης ὑπολαβών, νὴ τὸν Δία, ὦ Σώκρατες, ἔφη, εὖ γ’ ἐποίησας ἀναμνήσας με así pues, Cebes interrumpiendo, «sí por Zeus, Sócrates», decía, «hiciste bien desde luego al recordárme<lo>»φημίdecir, afirmar
Plat.Phaedo60dPlato, Phaedo: Platón, Fedónἄλλοι τινές με ἤδη ἤροντο, ἀτὰρ καὶ Εὔηνος πρῴην algunos otros ya me preguntaron, como también anteayer Evenoἀτάρpero además, como también
Plat.Phaedo60dPlato, Phaedo: Platón, Fedónεἰπὲ τί χρὴ λέγειν di qué es necesario afirmarεἶπονdecir
Plat.Phaedo60dPlato, Phaedo: Platón, Fedónπερὶ γάρ τοι τῶν ποιημάτων ὧν πεποίηκας ἐντείνας τοὺς τοῦ Αἰσώπου λόγους… ἄλλοι τινές με ἤδη ἤροντο pues en verdad sobre los poemas que has compuesto tras versificar las fábulas de Esopo algunos otros ya me preguntaron [ὧν por ἅ por atracción]ποίημαcomposición poética, poema
Plat.Phaedo60ePlato, Phaedo: Platón, Fedónμουσικὴν ποίει καὶ ἐργάζου haz música y practicaἐργάζομαιtrabajar en, ejercitar, practicar
Plat.Phaedo61aPlato, Phaedo: Platón, Fedónὑπελάμβανον… τὸ ἐνύπνιον ὅπερ ἔπραττον τοῦτο ἐπικελεύειν, μουσικὴν ποιεῖν, ὡς φιλοσοφίας… οὔσης μεγίστης μουσικῆς <yo> imaginaba que el sueño me ordenaba hacer eso que practicaba: hacer música, por ser la filosofía la mayor músicaφιλοσοφίαfilosofía
Plat.Phaedo61bPlato, Phaedo: Platón, Fedónποιήματα… εἰς τὸν θεὸν ἐποίησα οὗ ἦν ἡ παροῦσα θυσία hice composiciones poéticas para el dios del que era en ese momento la fiestaθυσίαfiesta religiosa (con sacrificio)
Plat.Phaedo61bPlato, Phaedo: Platón, Fedónτὸν ποιητὴν δέοι… ποιεῖν μύθους ἀλλ’ οὐ λόγους es necesario que el poeta componga ficciones y no relatos verdaderosμῦθοςleyenda, ficción, mito
Plat.Phaedo61bPlato, Phaedo: Platón, Fedónἐννοήσας ὅτι τὸν ποιητὴν δέοι… ποιεῖν μύθους ἀλλ’ οὐ λόγους considerando que era necesario que el poeta compusiera (en verso) mitos y no discursosποιέωcrear, componer
Plat.Phaedo61bPlato, Phaedo: Platón, FedónΕὐήνῳ φράζε… ἐρρῶσθαι dile a Eveno que tenga salud (= ¡saluda a Eveno!)ῥώννυμιtener salud, saludar, desear salud
Plat.Phaedo61dPlato, Phaedo: Platón, Fedónἐγὼ ἐξ ἀκοῆς περὶ αὐτῶν λέγω yo hablo de oídas sobre esoἀκοήoído, (órgano del) oído
Plat.Phaedo61dPlato, Phaedo: Platón, Fedónτὸ μὴ θεμιτὸν εἶναι ἑαυτὸν βιάζεσθαι el hecho de no estar permitido hacerse violencia a sí mismoἑαυτοῦde sí mismo, para sí mismo, a sí mismo
Plat.Phaedo61dPlato, Phaedo: Platón, Fedónοὐκ ἀκηκόατε σύ τε καὶ Σιμμίας περὶ τῶν τοιούτων Φιλολάῳ συγγεγονότες; ¿no habéis escuchado tú y Simias sobre tales cosas habiendo sido discípulos de Filolao?συγγίγνομαιjuntarse con (un maestro), ser discípulo de
Plat.Phaedo62aPlato, Phaedo: Platón, Fedónἔστιν ὅτε καὶ οἷς βέλτιον ὂν τεθνάναι ἢ ζῆν a veces, para algunos es preferible estar muerto que vivirὅτεhay ocasiones en que, a veces
Plat.Phaedo62bPlato, Phaedo: Platón, Fedón(ὁ λόγος) μέγας τέ τίς μοι φαίνεται καὶ οὐ ῥᾴδιος διιδεῖν me parece que el razonamiento es uno importante y no fácil de discernirῥᾴδιοςfácil de
Plat.Phaedo62cPlato, Phaedo: Platón, Fedónμὴ πρότερον αὑτὸν ἀποκτεινύναι δεῖν, πρὶν ἀνάγκην τινὰ θεὸς ἐπιπέμψῃ no debe uno matarse antes que el dios señale que es necesarioπρίνhasta que, antes que, antes de que
Plat.Phaedo62dPlato, Phaedo: Platón, Fedónἔοικεν τοῦτο… ἀτόπῳ eso se parece a algo absurdo (parece absurdo)ἔοικαser parecido a, parecerse a

« Anterior 1 ... 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 ... 711 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas