...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Plat.Leg.658cPlato, Leges: Platón, Leyes | βούλεσθε ἐγὼ σφῷν τὴν ἄτοπον ἀπόκρισιν ταύτην ἀποκρίνωμαι; | ¿queréis que yo conteste a ambos a esa respuesta absurda? | βούλομαι | ¿quieres (que)... ? |
| Plat.Leg.669dPlato, Leges: Platón, Leyes | γέλωτ’ ἂν παρασκευάζοιεν τῶν ἀνθρώπων | provocarían la risa de la gente | γέλως | risa, (provocar) risa, (mover a) risa |
| Plat.Leg.661bPlato, Leges: Platón, Leyes | πάντα ὅσα ἔχεται τῶν αἰσθήσεων | todo cuanto es propio de las percepciones | ἔχω | ser propio de |
| Plat.Leg.663aPlato, Leges: Platón, Leyes | οὐκοῦν ὁ μὲν μὴ χωρίζων λόγος ἡδύ τε καὶ δίκαιον καὶ ἀγαθόν τε καὶ καλὸν πιθανός… πρὸς τό τινα ἐθέλειν ζῆν τὸν ὅσιον καὶ δίκαιον βίον | por tanto el argumento que no separa placentero y justo, bueno y bello, <es> convincente para que alguien quiera vivir la vida sagrada y justa | χωρίζω | separar, dividir, distinguir |
| Plat.Leg.666bPlato, Leges: Platón, Leyes | ὥστε… γίγνεσθαι μαλακώτερον ἐκ σκληροτέρου τὸ τῆς ψυχῆς ἦθος | de forma que el carácter del espíritu se convierta de duro a más agradable | μαλακός | agradable, amable, delicado |
| Plat.Leg.666cPlato, Leges: Platón, Leyes | ὥστε… γίγνεσθαι μαλακώτερον τὸ τῆς ψυχῆς ἦθος… καθάπερ εἰς πῦρ σίδηρον ἐντεθέντα | de forma que el carácter del alma se volviese más blando, como hierro puesto dentro del fuego | σίδηρος | hierro |
| Plat.Leg.666ePlato, Leges: Platón, Leyes | στρατοπέδου γὰρ πολιτείαν ἔχετε ἀλλ’ οὐκ ἐν ἄστεσι κατῳκηκότων | pues tenéis una constitución [propia] de un campamento militar pero no de los que están establecidos en ciudades | κατοικέω | habitar como colono, establecerse en un territorio, habitar |
| Plat.Leg.668dPlato, Leges: Platón, Leyes | λέγω… τοὺς ἀριθμοὺς τοῦ σώματος καὶ ἑκάστων τῶν μερῶν | digo las medidas del cuerpo y de cada una de sus partes | ἀριθμός | número, medida |
| Plat.Leg.668cPlato, Leges: Platón, Leyes | σχολῇ τήν γε ὀρθότητα τῆς βουλήσεως ἢ καὶ ἁμαρτίαν αὐτοῦ διαγνώσεται | con dificultad distinguirá en efecto la corrección o incluso error de su propósito | ἁμαρτία | error |
| Plat.Leg.670ePlato, Leges: Platón, Leyes | τοῖς νεωτέροις ἡγεμόνες ἠθῶν χρηστῶν γίγνωνται | que sean guías para los más jóvenes de las buenas costumbres | ἡγεμών | persona que indica un camino, guía |
| Plat.Leg.671bPlato, Leges: Platón, Leyes | … ὥστε [τὰς ψυχὰς] εὐαγώγους συμβαίνειν τῷ δυναμένῳ τε καὶ ἐπισταμένῳ παιδεύειν τε καὶ πλάττειν… | … de forma que sucede que el que puede y sabe educa y modela las almas dóciles | πλάττω | modelar, dar forma |
| Plat.Leg.672aPlato, Leges: Platón, Leyes | μὴ τοίνυν ἐκεῖνό γ’ ἔτι τῆς τοῦ Διονύσου δωρεᾶς ψέγωμεν | así pues, no censuremos ya aquello al menos del regalo de Dioniso | ψέγω | reprochar (algo), censurar (algo) |
| Plat.Leg.677bPlato, Leges: Platón, Leyes | κακουργήματα πρὸς ἀλλήλους ἐπινοοῦσιν | inventan maldades unos contra otros | ἐπινοέω | pensar algo, idear, planear |
| Plat.Leg.678dPlato, Leges: Platón, Leyes | εἰ γάρ πού τι καὶ περιγεγονὸς ἦν ὄργανον ἐν ὄρεσι, ταῦτα… ταχὺ κατατριβέντα ἠφάνιστο | pues si había en alguna parte incluso alguna herramienta remanente en las montañas, esas rápidamente desaparecían por ser usadas intensivamente | ὄργανον | herramienta, instrumento, útil (sust.) |
| Plat.Leg.679aPlato, Leges: Platón, Leyes | σκευῶν ἐμπύρων τε καὶ ἀπύρων ηὐπόρουν | tenían abundancia de recipientes que van al fuego y de los que no | σκεῦος | recipiente, cacharro |
| Plat.Leg.681cPlato, Leges: Platón, Leyes | εἰς τὸ κοινόν | para uso común | κοινός | lo público, lo común |
| Plat.Leg.682aPlato, Leges: Platón, Leyes | εἰς δὴ τὸ πρόσθεν προέλθωμεν ἔτι τοῦ νῦν ἐπελθόντος ἡμῖν μύθου | así pues, sigamos adelante todavía con el relato que se nos ha presentado | προέρχομαι | avanzar, proseguir |
| Plat.Leg.682bPlato, Leges: Platón, Leyes | ποταμοὺς… ἐκ τῆς Ἴδης ὡρμημένους | ríos que nacen en el Ida | ὁρμάω | ponerse en marcha, partir (irse) |
| Plat.Leg.682cPlato, Leges: Platón, Leyes | ὑπὸ ποταμοὺς πολλοὺς καὶ ἐκ τῶν ὑψηλῶν ῥέοντας πόλιν ὑπέθεσαν | pusieron una ciudad aguas abajo de muchos ríos que descendían de las cumbres | ὑποτίθημι | colocar debajo, poner debajo, exponer (a un daño) |
| Plat.Leg.682dPlato, Leges: Platón, Leyes | δέκα δ’ ἔτη που μείναντες Ἀχαιοὶ τὴν Τροίαν ἀνάστατον ἐποίησαν | y tras permanecer más o menos diez años, los griegos destruyeron Troya | Ἀχαιός | aqueo, griego |
| Plat.Leg.682ePlato, Leges: Platón, Leyes | καὶ δὴ ταῦτά γε ἤδη πάνθ’ ὑμεῖς… τἀντεῦθεν μυθολογεῖτε | y, de hecho, ya todo eso a partir de ahí vosotros (lo) contáis como leyenda | ἐντεῦθεν | las cosas a partir de ahora, las cosas a partir de ahí |
| Plat.Leg.684cPlato, Leges: Platón, Leyes | καθάπερ ἂν εἴ τις… ἰατροῖς προστάττοι μεθ’ ἡδονῆς θεραπεύειν τε καὶ ἰᾶσθαι τὰ θεραπευόμενα σώματα | como si uno ordenara a los médicos tratar y sanar los cuerpos que estén en tratamiento con placer | θεραπεύω | servir, atender, cuidar, tratar (médicamente) |
| Plat.Leg.685cPlato, Leges: Platón, Leyes | τὸν πόλεμον ἤγειραν | provocaron la guerra | ἐγείρω | despertar, provocar |
| Plat.Leg.685cPlato, Leges: Platón, Leyes | ἦν γὰρ ἔτι τὸ τῆς ἀρχῆς ἐκείνης σχῆμα τὸ σῳζόμενον οὐ σμικρόν | pues todavía (era) no pequeña la prestancia que se conservaba de aquel poder | σχῆμα | prestancia, porte, vestimenta |
| Plat.Leg.688bPlato, Leges: Platón, Leyes | φημι εὐχῇ χρῆσθαι σφαλερὸν εἶναι | digo que usar la oración es arriesgado | εὐχή | oración, súplica |
| Plat.Leg.698dPlato, Leges: Platón, Leyes | συνάψαντες γὰρ ἄρα τὰς χεῖρας σαγηνεύσαιεν πᾶσαν τὴν Ἐρετρικὴν οἱ στρατιῶται τοῦ Δάτιδος | pues los soldados de Datis tras reunir de hecho sus fuerzas hicieron una redada en todo el territorio de Eretria | συνάπτω | reunir (tropas), unir (fuerzas) |
| Plat.Leg.691aPlato, Leges: Platón, Leyes | δῆλον ὡς πρῶτον τοῦτο οἱ τότε βασιλῆς ἔσχον, τὸ πλεονεκτεῖν τῶν τεθέντων νόμων | <es> evidente que en primer lugar los reyes de entonces obtuvieron eso: tener más que <lo que> las leyes establecen | πλεονεκτέω | tener más (que otro), ganar más (que otro), tener ventaja sobre |
| Plat.Leg.691dPlato, Leges: Platón, Leyes | ὥστε μὴ τῆς μεγίστης νόσου ἀνοίας πληρωθεῖσα αὑτῆς τὴν διάνοιαν | de forma que no (esté el alma) llena en su pensamiento de la mayor de las enfermedades, la ignorancia | νόσος | demencia, locura |
| Plat.Leg.692aPlato, Leges: Platón, Leyes | ἐνέβαλεν αὐτῇ τὴν τῶν ἐφόρων δύναμιν | introdujo en ella el poder de los éforos | ἔφορος | éforo |
| Plat.Leg.692cPlato, Leges: Platón, Leyes | εἰ δ’ ἦν τις προορῶν τότε ταῦτα… τά… νοηθέντα ἂν καλὰ τότε πάντα ἀπέσωσε | y si hubiera alguien que entonces previera eso, hubiera preservado todas esas cosas buenas planeadas entonces | νοέω | planear |
| Plat.Leg.692ePlato, Leges: Platón, Leyes | ἀμύνειν τὸν βάρβαρον | rechazar al extranjero | ἀμύνω | apartar, rechazar |
| Plat.Leg.694bPlato, Leges: Platón, Leyes | εἴ τις αὖ φρόνιμος ἦν ἐν αὐτοῖς καὶ βουλεύειν δυνατός… | y si había a su vez alguien entre ellos prudente y capaz de dar consejo… | βουλεύω | deliberar, aconsejar |
| Plat.Leg.695dPlato, Leges: Platón, Leyes | χρήμασι καὶ δωρεαῖς τὸν Περσῶν δῆμον προσαγόμενος | atrayéndose al pueblo persa con dinero y regalos | προσάγω | anexionarse, atraerse |
| Plat.Leg.696bPlato, Leges: Platón, Leyes | δίκασον τοίνυν αὐτὸς τὸν λόγον ἀκούσας | juzga, así pues, tú mismo tras escuchar el argumento | λόγος | razón, razonamiento, argumento |
| Plat.Leg.696bPlato, Leges: Platón, Leyes | ἀνδρεία που μόριον ἀρετῆς ἕν; | ¿es quizá la valentía una parte esencial de la virtud? | μόριον | parte esencial |
| Plat.Leg.696dPlato, Leges: Platón, Leyes | εἰπὼν γὰρ δὴ ὧν ἠρόμην ὁποτερονοῦν, παρὰ μέλος ἔμοιγ’ ἂν δοκεῖς φθέγξασθαι | pues en efecto en caso de decir <tú> cualquiera de las dos cosas que pregunté, a mí al menos me parece que habrías hablado desafinando | μέλος | frase musical, canto, melodía, entonación, música |
...
...