...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Plat.Leg.627aPlato, Leges: Platón, Leyes | οἱ ἀμείνονες | los mejores | ἀμείνων | mejor, más capaz, más fuerte, más valiente |
| Plat.Leg.627cPlato, Leges: Platón, Leyes | νικώντων μὲν τῶν πονηρῶν ἥ τε οἰκία καὶ ἡ συγγένεια αὕτη πᾶσα ἥττων αὑτῆς λέγοιτ’ ἄν, κρείττων δὲ ἡττωμένων | si vencen los malvados, la familia y todos sus miembros se diría que son inferiores a sí mismos pero superiores si son derrotados | συγγένεια | parentela, miembros de una misma familia |
| Plat.Leg.628dPlato, Leges: Platón, Leyes | οὔτ’ ἂν νομοθέτης ἀκριβής, εἰ μὴ χάριν εἰρήνης τὰ πολέμου νομοθετοῖ | y no [sería] un legislador riguroso si no legislase los <asuntos> de la guerra en favor de la paz | εἰρήνη | paz |
| Plat.Leg.629aPlato, Leges: Platón, Leyes | προστησώμεθα γοῦν Τύρταιον | citemos por ejemplo a Tirteo | προΐστημι | poner (como ejemplo), citar |
| Plat.Leg.629aPlato, Leges: Platón, Leyes | δεῖ δὲ οὐδὲν σκληρῶς ἡμᾶς αὐτοῖς διαμάχεσθαι τὰ νῦν ἀλλ’ ἠρέμα ἀνερωτᾶν | y es necesario que nosotros en modo alguno debatamos ahora con ellos con dureza, sino que les preguntemos tranquilamente | σκληρός | con dureza, con dificultad, incómodamente |
| Plat.Leg.629aPlato, Leges: Platón, Leyes | προστησώμεθα γοῦν Τύρταιον, τὸν φύσει μὲν Ἀθηναῖον, τῶνδε δὲ πολίτην γενόμενον | propongamos, por ejemplo, a Tirteo, ateniense por nacimiento pero que se hizo ciudadano de estos [espartanos] | φύσις | nacimiento, origen |
| Plat.Leg.629dPlato, Leges: Platón, Leyes | τὸ δὲ ἄλλο πολέμου θήσομεν… γένος ἅπαντες ᾧ πρὸς τοὺς ἐκτός τε καὶ ἀλλοφύλους χρώμεθα | y estableceremos el otro tipo de guerra que usamos frente a los de fuera y a los de otra nación | ἐκτός | fuera, en el exterior, por fuera |
| Plat.Leg.630bPlato, Leges: Platón, Leyes | ὧν οἱ πλεῖστοι γίγνονται θρασεῖς καὶ ἄδικοι καὶ ὑβρισταὶ καὶ ἀφρονέστατοι | de estos la inmensa mayoría son insolentes, injustos, violentos y muy insensatos | θρασύς | atrevido, temerario, insolente |
| Plat.Leg.630cPlato, Leges: Platón, Leyes | ποῖ δὴ τελευτᾷ νῦν ἡμῖν οὗτος ὁ λόγος, καὶ τί φανερόν ποτε ποιῆσαι βουληθεὶς λέγει ταῦτα; | ¿dónde en verdad concluye ahora ese razonamiento y qué desea hacer evidente alguna vez al afirmar eso? | φανερός | visible, manifiesto, evidente |
| Plat.Leg.630dPlato, Leges: Platón, Leyes | τὸν νομοθέτην ἡμῶν ἀποβάλλομεν εἰς τοὺς πόρρω νομοθέτας | despreciamos a nuestro legislador frente a legisladores lejanos | ἀποβάλλω | despreciar, echar a perder |
| Plat.Leg.631ePlato, Leges: Platón, Leyes | πρεσβύτερον ἰόντων μέχρι γήρως | avanzando en edad hasta la vejez | πρέσβυς | mayor, más viejo, más antiguo, más respetable, más importante |
| Plat.Leg.633cPlato, Leges: Platón, Leyes | τὴν ἀνδρείαν δέ… τί θῶμεν; πότερον ἁπλῶς οὕτως εἶναι πρὸς φόβους καὶ λύπας διαμάχην μόνον ἢ καὶ πρὸς πόθους τε καὶ ἡδονάς… | y la valentía, ¿cómo <la> vamos a definir? ¿acaso es tan sencillamente solo lucha contra miedos y tristezas o también contra deseos y placeres… ? | οὕτως | tanto, tan |
| Plat.Leg.634aPlato, Leges: Platón, Leyes | ἐπιτηδεύματα… ἃ γεύοντα τῶν ἡδονῶν καὶ οὐ φεύγοντα αὐτάς | ocupaciones que hacen probar los placeres y no los evitan | γεύω | hacer gustar, dar a probar |
| Plat.Leg.634bPlato, Leges: Platón, Leyes | ποῦ δὴ τοῦτ’ ἔστιν ταὐτὸν περὶ τὰς ἡδονὰς συντεταγμένον ἐν τοῖς νόμοις; | ¿dónde, en efecto, está establecido en las leyes lo mismo a propósito de los placeres? | συντάττω | ser establecido, ser ordenado |
| Plat.Leg.636dPlato, Leges: Platón, Leyes | ἐπειδὴ παρὰ Διὸς αὐτοῖς οἱ νόμοι πεπιστευμένοι ἦσαν γεγονέναι… | puesto que se creía que para ellos las leyes habían surgido por obra de Zeus… | πιστεύω | creerse (que) |
| Plat.Leg.683bPlato, Leges: Platón, Leyes | εἴ τι συνεῖναι δυνάμεθα… ἀντὶ ποίων ποῖα μετατεθέντα εὐδαίμονα πόλιν ἀπεργάζοιτ’ ἄν | si de alguna manera podemos entender qué cosas cambiadas por qué otras conseguirían una ciudad feliz | μετατίθημι | ser cambiado, ser modificado, ser sustituido |
| Plat.Leg.683bPlato, Leges: Platón, Leyes | … εἴ τι συνεῖναι δυνάμεθα… ἀντὶ ποίων ποῖα μετατεθέντα εὐδαίμονα πόλιν ἀπεργάζοιτ’ ἄν | … si podemos comprender de alguna manera qué cosas tras ser cambiadas en lugar de qué otras conseguirían una ciudad próspera | ἀπεργάζομαι | conseguir, llevar a cabo |
| Plat.Leg.639ePlato, Leges: Platón, Leyes | τὰ πολλὰ… διημαρτημένα | la mayoría están fracasadas | διαμαρτάνω | equivocarse |
| Plat.Leg.641aPlato, Leges: Platón, Leyes | νίκη πολέμου | victoria en la guerra | νίκη | |
| Plat.Leg.641dPlato, Leges: Platón, Leyes | δοκεῖς… τὴν ἐν τοῖς οἴνοις κοινὴν διατριβήν… λέγειν… | parece que dices que la diversión compartida en los banquetes… | διατριβή | entretenimiento, diversión |
| Plat.Leg.642dPlato, Leges: Platón, Leyes | τοσαῦτα ὁπόσα σοι φίλον | tantas cosas cuantas (como) te plazcan | ὁπόσος | tanto como, cuanto |
| Plat.Leg.644dPlato, Leges: Platón, Leyes | περὶ δὴ τούτων διανοηθῶμεν οὑτωσί | sobre estas cosas pensemos de la siguiente manera | διανοέομαι | |
| Plat.Leg.644dPlato, Leges: Platón, Leyes | μόγις μέν πως ἐφέπομαι | a duras penas te sigo | ἐφέπω | seguir, entender |
| Plat.Leg.646aPlato, Leges: Platón, Leyes | ὁ γέρων δὶς παῖς γίγνοιτ’ ἄν, ἀλλὰ καὶ ὁ μεθυσθείς | el viejo sería dos veces niño, pero también el embriagado | γέρων | viejo, anciano |
| Plat.Leg.646bPlato, Leges: Platón, Leyes | ἀληθῆ μέντοι μνημονεύεις | sin duda recuerdas la verdad | μνημονεύω | recordar (algo), hacer memoria (de algo) |
| Plat.Leg.646cPlato, Leges: Platón, Leyes | ἡγούμενοι δοξάζεσθαι κακοί | pensando que somos considerados como malas personas | δοξάζω | creer, considerar |
| Plat.Leg.648bPlato, Leges: Platón, Leyes | τῶν πολιτῶν ἆρ’ ἂν δέξαιο βάσανον δυνατὸς εἶναι λαμβάνειν ἀνδρείας τε πέρι καὶ δειλίας; | ¿acaso aceptarías ser capaz de tomar pruebas sobre el valor y la cobardía de los ciudadanos? | βάσανος | prueba de verificación |
| Plat.Leg.649bPlato, Leges: Platón, Leyes | ὁπόσῳ ἂν πλέον αὐτοῦ γεύηται, τοσούτῳ… | cuanto más pruebe de eso, tanto más… | ὁπόσος | todo lo que, cuanto |
| Plat.Leg.694dPlato, Leges: Platón, Leyes | ἔοικεν ἐκ νέου στρατεύεσθαι διὰ βίου, ταῖς γυναιξὶν παραδοὺς τοὺς παῖδας τρέφειν | parece que desde joven <él> estaba en el ejército de por vida, tras encomendar a las mujeres criar a sus hijos | παῖς | hijo, hija |
| Plat.Leg.652aPlato, Leges: Platón, Leyes | … ἐν τῇ κατ’ ὀρθὸν χρείᾳ τῆς ἐν οἴνῳ συνουσίας | ... en el trato social según las normas del simposio en (torno al) vino | συνουσία | reunión de banquete, simposio |
| Plat.Leg.654dPlato, Leges: Platón, Leyes | ἴσμεν καὶ τὸν πεπαιδευμένον τε καὶ ἀπαίδευτον ὀρθῶς | conocemos bien tanto a la persona educada como a la no educada | παιδεύω | persona educada |
| Plat.Leg.655cPlato, Leges: Platón, Leyes | τί ποτ’ ἂν οὖν λέγομεν τὸ πεπλανηκὸς ἡμᾶς εἶναι; | así pues, ¿qué decimos entonces que sería lo que nos ha inducido a error? | πλανάω | hacer errar, inducir a error, equivocar |
| Plat.Leg.657dPlato, Leges: Platón, Leyes | τὸ δὲ τῶν πρεσβυτέρων ἡμῶν | lo (propio) de nuestros mayores | ἐγώ | |
| Plat.Leg.658aPlato, Leges: Platón, Leyes | εἰ… ἀγῶνα θείη… γυμνικὸν… μουσικὸν… ἱππικόν | si instituyera un certamen atlético, musical, hípico | ἀγών | lucha, certamen, competición |
| Plat.Leg.658bPlato, Leges: Platón, Leyes | ἐπιδεικνύναι, καθάπερ Ὅμηρος, ῥαψῳδίαν | enseñar una rapsodia, como Homero | ἐπιδείκνυμι | mostrar, enseñar (mostrar) |
| Plat.Leg.658cPlato, Leges: Platón, Leyes | βούλεσθε ἐγὼ σφῷν τὴν ἄτοπον ἀπόκρισιν ταύτην ἀποκρίνωμαι; | ¿queréis que yo les conteste esa pregunta absurda? | ἀποκρίνω | responder, contestar |
...
...