...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Plat.Gorg.518bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | Μίθαικος ὁ τὴν ὀψοποιίαν συγγεγραφὼς τὴν Σικελικήν | Miteco, el que ha compuesto el arte de cocinar siciliano | συγγράφω | componer, redactar, escribir |
| Plat.Gorg.519Plato, Gorgias: Platón, Gorgias | πολλὰ καὶ ἀγαθὰ τὴν πόλιν πεποιηκότες | habiendo hecho <ellos> muchos y grandes (servicios) a la ciudad | ποιέω | hacer (algo a alguien) |
| Plat.Gorg.519bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | πρὸς οἷς ἐκτήσαντο (en vez de πρὸς τούτοις ἅ) | además de lo que poseían | ὅς | |
| Plat.Gorg.519cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ὅσοι τε πολιτικοὶ προσποιοῦνται εἶναι | y cuantos pretenden ser políticos | προσποιέω | simular, fingir, pretender |
| Plat.Gorg.519ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἀκούεις… τῶν φασκόντων παιδεύειν ἀνθρώπους εἰς ἀρετήν; | ¿escuchas a los que dicen que educan a los hombres para la virtud? | παιδεύω | educar (a alguien en/para algo) |
| Plat.Gorg.520cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | εὐεργεσίαν τις εὐεργετηθείς | alguien que ha recibido un beneficio | εὐεργετέω | hacer el bien |
| Plat.Gorg.520ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | περὶ δέ γε ταύτης τῆς πράξεως, ὅντιν’ ἄν τις τρόπον… ἄριστα τὴν αὑτοῦ οἰκίαν διοικοῖ ἢ πόλιν… | y sobre esa ocupación, de qué modo puede uno dirigir mejor su propia casa y la ciudad… | οἰκία | casa, vivienda |
| Plat.Gorg.521dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἐπιχειρεῖν τῇ… πολιτικῇ τέχνῃ | dedicarse al arte de la política | ἐπιχειρέω | poner la mano sobre, ponerse a |
| Plat.Gorg.521ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | σκόπει γάρ τί ἂν ἀπολογοῖτο ὁ τοιοῦτος ἄνθρωπος ἐν τούτοις ληφθείς | pues considera qué defensa podría hacer la persona de tal naturaleza sorprendido en eso | ἀπολογέομαι | defenderse de |
| Plat.Gorg.522bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἐάν τέ τίς με… φῇ… τοὺς πρεσβυτέρους κακηγορεῖν λέγοντα πικροὺς λόγους… οὔτε τὸ ἀληθὲς ἕξω εἰπεῖν… οὔτε… | y si alguien dice que hablo contra los más viejos por decir palabras duras, ni podré decir la verdad, ni… | πικρός | agudo, penetrante, amargo, duro |
| Plat.Gorg.522cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | δικαίως πάντα ταῦτα ἐγὼ λέγω, καὶ πράττω τὸ ὑμέτερον δὴ τοῦτο | con justicia digo yo todo esto, y hago justo eso, vuestro interés | ὑμέτερος | lo vuestro, vuestro interés, vuestra propiedad |
| Plat.Gorg.523aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | καὶ ἀεὶ καὶ νῦν ἔτι | siempre y todavía ahora | καί | y |
| Plat.Gorg.523aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ὥσπερ γὰρ Ὅμηρος λέγει, διενείμαντο τὴν ἀρχὴν ὁ Ζεὺς καὶ ὁ Ποσειδῶν καὶ ὁ Πλούτων | pues, como dice Homero, se repartieron el poder Zeus, Posidón y Plutón | Ποσειδῶν | Posidón, Poseidón, Neptuno |
| Plat.Gorg.523bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἦν οὖν νόμος ὅδε περὶ ἀνθρώπων ἐπὶ Κρόνου… τὸν μὲν δικαίως τὸν βίον διελθόντα… ἐπειδὰν τελευτήσῃ, εἰς μακάρων νήσους ἀπιόντα οἰκεῖν ἐν πάσῃ εὐδαιμονίᾳ ἐκτὸς κακῶν… τὸν δὲ ἀδίκως… | había, por tanto, esta ley sobre los hombres en tiempo de Crono, que el que hubiera pasado su vida con justicia, después de morir, marchando a las islas de los bienaventurados, viviera en total felicidad lejos de males, pero el que de forma injusta… | ἐκτός | fuera de, sin |
| Plat.Gorg.523cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἔρχονται αὐτοῖς πολλοὶ μάρτυρες, μαρτυρήσοντες ὡς δικαίως βεβιώκασι | llegan muchos testigos suyos para testificar que han vivido con justicia | μαρτυρέω | testificar (algo para alguien), atestiguar |
| Plat.Gorg.523ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | τὸν κριτὴν δεῖ γυμνὸν εἶναι, τεθνεῶτα, αὐτῇ τῇ ψυχῇ αὐτὴν τὴν ψυχὴν θεωροῦντα ἐξαίφνης ἀποθανόντος ἑκάστου | es necesario que el juez esté desnudo, muerto, contemplando con su propia alma la propia alma de cada uno que muere repentinamente | ἐξαίφνης | de repente, súbitamente, por sorpresa |
| Plat.Gorg.523ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | τὸν κριτὴν δεῖ γυμνὸν εἶναι, τεθνεῶτα, αὐτῇ τῇ ψυχῇ αὐτὴν τὴν ψυχὴν θεωροῦντα ἐξαίφνης ἀποθανόντος ἑκάστου | es necesario que el juez esté desnudo, esté muerto y juzgue con su propia alma la propia alma de cada uno al instante de morir | θεωρέω | observar, considerar, juzgar |
| Plat.Gorg.524aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ταῦτ’ ἔστιν… ἃ ἐγὼ ἀκηκοὼς πιστεύω | eso es lo que yo creo por haberlo escuchado | πιστεύω | creer(se), confiar en |
| Plat.Gorg.524bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | καὶ ἐκ τούτων τῶν λόγων τοιόνδε τι λογίζομαι συμβαίνειν | y a partir de estos razonamientos creo que ocurre lo siguiente | λογίζομαι | considerar (que), contar con (que), creer (que), reflexionar (que) |
| Plat.Gorg.524cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἴχνη εἶχε τῶν πληγῶν | tenía huellas de los golpes | ἴχνος | huella, rastro |
| Plat.Gorg.525bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | καὶ ἐνθάδε καὶ ἐν Ἅιδου | tanto aquí (en la tierra) como en el Hades | ἐνθάδε | hacia allí, hacia aquí, aquí, allí |
| Plat.Gorg.525ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἐκ τῶν δυναμένων εἰσὶ καὶ οἱ σφόδρα πονηροὶ γιγνόμενοι ἄνθρωποι | de entre los poderosos también son los hombres que se hacen especialmente malvados | ἐκ | de |
| Plat.Gorg.526aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οὐδὲν μὴν κωλύει καὶ ἐν τούτοις ἀγαθοὺς ἄνδρας ἐγγίγνεσθαι | ciertamente nada impide también que entre estos haya hombres buenos | ἐγγίγνομαι | nacer en, estar en, vivir en |
| Plat.Gorg.526dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἀποφανοῦμαι τῷ κριτῇ ὡς ὑγιεστάτην τὴν ψυχήν | demostraré al juez que mi alma está sanísima | ὑγιής | sano, cuerdo |
| Plat.Gorg.527aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | σε ἴσως τυπτήσει τις... ἐπὶ κόρρης ἀτίμως | quizá te golpeará alguien en la sien deshonrosamente | ἄτιμος | ignominiosamente, deshonrosamente |
| Plat.Gorg.527aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | σε ἴσως τυπτήσει τις καὶ ἐπὶ κόρρης | a ti quizá alguien te golpeará también en la sien | τύπτω | golpear, pegar |
| Plat.Gorg.527bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | παντὸς μᾶλλον ἀνδρὶ μελετητέον οὐ τὸ δοκεῖν εἶναι ἀγαθὸν ἀλλὰ τὸ εἶναι | más que nada un hombre debe preocuparse, no de parecer bueno, sino de ser<lo> | πᾶς | más que todo, sobre todo, más que nada |
| Plat.Gorg.527bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οὐκ ἔχετε ἀποδεῖξαι ὡς δεῖ ἄλλον τινὰ βίον ζῆν ἢ τοῦτον, ὅσπερ καὶ ἐκεῖσε φαίνεται συμφέρων | no podéis demostrar que es necesario vivir una vida distinta que esa que también parece que allí (en el más allá) es conveniente | συμφέρω | conveniente (a), útil (a) |
| Plat.Gorg.527dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἐπιθησόμεθα τοῖς πολιτικοῖς | nos aplicaremos a los políticos (los estudiaremos) | ἐπιτίθημι | dedicarse a, intentar |
| Plat.Gorg.504ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | σώματί γε κάμνοντι καὶ μοχθηρῶς διακειμένῳ | para un cuerpo enfermo y que se encuentra en una situación penosa | διάκειμαι | encontrarse en una situación determinada |
| Plat.Gorg.494cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἀφθόνως ἔχοντα τοῦ κνῆσθαι | pudiendo rascarse a placer | ἄφθονος | sin envidia, con generosidad |
| Plat.Hipp.Ma.282aPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayor | νῦν εἰ γενόμενος τοιαῦτ’ ἐργάζοιτο οἷα ἦν ἀφ’ ὧν τοὔνομ’ ἔσχεν, καταγέλαστον ἂν εἶναι | si viviera ahora y realizara obras tales como por las que tuvo renombre sería ridículo | ὄνομα | nombre, renombre, fama |
| Plat.Hipp.Ma.282bPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayor | Γοργίας τε γὰρ οὗτος ὁ Λεοντῖνος σοφιστὴς δεῦρο ἀφίκετο | pues ese Gorgias, el sofista de Leontinos, llegó aquí | οὗτος | ese, ese de ahí |
| Plat.Hipp.Maj.282cPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayor | χρήματα ἔλαβεν θαυμαστὰ ὅσα | ganó una cantidad asombrosa de dinero | ὅσος | cuanto, mucho |
| Plat.Hipp.Maj.282dPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayor | πλέον ἀργύριον ἀπὸ σοφίας εἴργασται | ha conseguido más dinero de su sabiduría | ἐργάζομαι | ganar trabajando, conseguir |
| Plat.Hipp.Maj.282dPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayor | τῶν δὲ παλαιῶν ἐκείνων οὐδεὶς πώποτε ἠξίωσεν ἀργύριον μισθὸν πράξασθαι οὐδ’ ἐπιδείξεις ποιήσασθαι ἐν παντοδαποῖς ἀνθρώποις τῆς ἑαυτοῦ σοφίας | y entre aquellos antiguos nadie nunca juzgó digno cobrar dinero como sueldo ni hacer demostraciones de su propia sabiduría entre hombres de distinta procedencia | παντοδαπός | de variada procedencia |
...
...