logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 ... 533 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 426/533
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Strab.6.1.2Strabo, Geographica: Estrabón, Geografíaοἱ Ἕλληνες… ἐπὶ τοσοῦτον ηὔξηντο ὥστε τὴν μεγάλην Ἑλλάδα ταύτην ἔλεγον καὶ τὴν Σικελίαν los griegos [del sur de Italia y Sicilia] crecían tanto que llamaban magna Grecia a ese <territorio> y a SiciliaἙλλάςMagna Grecia
Strab.7.6.2Strabo, Geographica: Estrabón, Geografíaτὸ κέρας τὸ Βυζαντίων el cuerno de Bizancio (Cuerno de oro)κέραςbrazo de mar, curva de un río
Strab.7.2.2Strabo, Geographica: Estrabón, Geografíaπάντες μέντοι κατελύθησαν ὑπὸ τῶν Ῥωμαίων... οἱ μὲν ὑπερβαλόντες τὰς Ἄλπεις εἰς τὴν Ἰταλίαν οἱ δ’ ἔξω τῶν Ἄλπεων todos, sin embargo, fueron derrotados por los romanos, unos al atravesar los Alpes en dirección a Italia, otros lejos de los Alpesὑπερβάλλωpasar por encima, atravesar (una montaña)
Strab.8.6.5Strabo, Geographica: Estrabón, GeografíaἈργείους γοῦν καλεῖ πάντας καθάπερ καὶ Δαναοὺς καὶ Ἀχαιούς en efecto, llama [Homero] «argivos» a todos, por igual tanto a dánaos como a aqueosἈργεῖοςgriego, argivo
Strab.8.6.18Strabo, Geographica: Estrabón, Geografíaὕστερον δὲ καὶ μέχρι παντὸς ὑπερεβάλοντο Λακεδαιμόνιοι pero más tarde y para siempre los lacedemonios sobresalíanπᾶςhasta todo (el tiempo), (para) siempre
Strab.8.6.21Strabo, Geographica: Estrabón, Geografíaὄρος ὑψηλὸν ὅσον τριῶν ἥμισυ σταδίων una montaña alta como tres estadios y medioἥμισυς(y) mitad, (y) medio
Strab.8.7.1Strabo, Geographica: Estrabón, GeografíaἼων δέ… πρῶτον μὲν εἰς τέτταρας φυλὰς διεῖλε τὸ πλῆθος, εἶτα εἰς τέτταρας βίους pero Ion primero dividió el pueblo [de los atenienses] en cuatro tribus, después en cuatro estamentosβίοςestamento
Strab.9.1.15Strabo, Geographica: Estrabón, Geografíaπερί… τὸ ἱερὸν τοῦ Διὸς τοῦ σωτῆρος alrededor del templo de Zeus protectorσωτήρprotector, salvador
Strab.9.1.22Strabo, Geographica: Estrabón, Geografíaἡ Εὔβοια πρόκειται τῆς… παραλίας… κατὰ μῆκος τῇ ἠπείρῳ παραβεβλημένη Eubea está acostada delante de la costa colocada al lado del continente a lo largo παραβάλλωser puesto al lado, ser colocado al lado
Strab.9.5.21Strabo, Geographica: Estrabón, Geografíaτυφλῶς καὶ οὐ γνωρίμως a ciegas y sin saberτυφλόςa ciegas
Strab.10.3.17Strabo, Geographica: Estrabón, Geografíaτῶν ὀργάνων ἔνια βαρβάρως ὠνόμασται νάβλας καὶ σαμβύκη alguno de los instrumentos son llamados en lengua extranjera ""nablas"" y ""sambice""βάρβαροςen lengua extranjera
Strab.11.12.1Strabo, Geographica: Estrabón, Geografíaὥστε δεῖ προάγειν ἐπὶ τὰ παρακείμενα ταῖς Κασπίαις πύλαις de manera que es preciso avanzar hasta los <territorios> adyacentes a la entrada del Caspioπύληentrada (de un mar o lago)
Strab.12.3.6Strabo, Geographica: Estrabón, Geografíaὡς ἔφασκεν ἐκεῖνος según decía aquelφάσκωdecir, afirmar, asegurar
Strab.13.1.54Strabo, Geographica: Estrabón, Geografíaτοῖς δ’ ὕστερον, ἀφ’ οὗ τὰ βιβλία ταῦτα προῆλθεν, ἄμεινον μὲν ἐκείνων φιλοσοφεῖν y para los que siguieron, a partir del momento en que se publicaron esos libros, <era> más fácil que para aquellos filosofarπροέρχομαιadelantarse, presentarse, salir fuera, publicarse
Strab.14.1.14Strabo, Geographica: Estrabón, Geografíaναΐσκοι τινές εἰσι πλήρεις τῶν ἀρχαίων τεχνῶν algunos pequeños templos están llenos de antiguas obras de arteτέχνηobra (de arte)
Strab.14.2.19Strabo, Geographica: Estrabón, Geografíaφασὶ δ’ Ἱπποκράτην… γυμνάσασθαι τὰ περὶ τὰς διαίτας y dicen que Hipócrates había practicado lo relativo a los regímenes de vidaγυμνάζωejercitarse, entrenarse, hacer maniobras, practicar
Strab.14.2.28Strabo, Geographica: Estrabón, Geografíaοὐδέ γε ὅτι τραχυτάτη ἡ γλῶττα τῶν Καρῶν... πλεῖστα Ἑλληνικὰ ὀνόματα ἔχει καταμεμιγμένα tampoco, en efecto, la lengua de los carios <es> excesivamente áspera <pues> tiene muchísimas palabras griegas entremezcladasτραχύςáspero, escarpado, severo
Strab.15.1.39Strabo, Geographica: Estrabón, Geografíaφησὶ δὴ τὸ τῶν Ἰνδῶν πλῆθος εἰς ἑπτὰ μέρη διῃρῆσθαι dice, en efecto, que la multitud de los indios se divide en siete castasμέροςclase social, casta
Strab.15.1.60Strabo, Geographica: Estrabón, Geografíaφησίν... τῶν φαρμάκων δὲ μάλιστα εὐδοκιμεῖν τὰ ἐπίχριστα καὶ τὰ καταπλάσματα, τἆλλα δὲ κακουργίας πολὺ μετέχειν dice que de las drogas sobre todo se consideran bien especialmente los ungüentos y cataplasmas pero que el resto tienen mucho de maleficioφάρμακονdroga
Strab.15.1.60Strabo, Geographica: Estrabón, Geografíaφησίν... τῶν φαρμάκων δὲ μάλιστα εὐδοκιμεῖν τὰ ἐπίχριστα καὶ τὰ καταπλάσματα, τἆλλα δὲ κακουργίας πολὺ μετέχειν dice que de las drogas sobre todo se consideran bien especialmente los ungüentos y cataplasmas pero que el resto tienen mucho de maleficioφάρμακονdroga
Strab.15.2.2Strabo, Geographica: Estrabón, Geografíaτὰ κρέα δὲ τῶν θρεμμάτων ἰχθύων προσβάλλει la carne de las crías (de animal) desprende un olor a pescadoπροσβάλλωexhalar, desprender
Strab.16.2.35Strabo, Geographica: Estrabón, Geografíaἔφη.. ὡς… εἴη γὰρ ἓν τοῦτο μόνον θεὸς τὸ περιέχον ἡμᾶς ἅπαντας καὶ γῆν καὶ θάλατταν, ὃ καλοῦμεν οὐρανὸν καὶ κόσμον καὶ τὴν τῶν ὄντων φύσιν <él> afirmaba que la divinidad en efecto es solo esa cosa única que nos abarca a todos nosotros y a tierra y mar, lo que llamamos cielo, universo y la naturaleza de las cosasπεριέχωabarcar, contener, comprender (abarcar)
Strab.16.4.24Strabo, Geographica: Estrabón, Geografíaεἰς γοῦν τὴν Λευκὴν κώμην κατῆρεν, ἤδη στομακάκκῃ τε καὶ σκελοτύρβῃ πειραζομένης τῆς στρατιᾶς finalmente, arribó a Leuce-Come, sufriendo el ejército de escorbuto y debilitamiento de piernasπειράζωser probado, ponerse a prueba, sufrir
Strab.17.1.10Strabo, Geographica: Estrabón, Geografíaἀπὸ δὲ τῆς Νεκροπόλεως ἡ ἐπὶ τὸ μῆκος πλατεῖα διατείνει παρὰ τὸ γυμνάσιον μέχρι τῆς πύλης τῆς Κανωβικῆς desde la necrópolis se extiende una calle ancha en longitud a lo largo del gimnasio hasta la puerta canóbicaπλατύςcamino ancho, calle ancha, explanada
Strab.17.1.33Strabo, Geographica: Estrabón, Geografíaἐν τοῖς ἑπτὰ θεάμασι καταριθμοῦνται se cuentan entre las siete maravillasἑπτάsiete
Strab.17.3.15Strabo, Geographica: Estrabón, Geografíaμάλιστα γὰρ ἐσπουδάσθη παρὰ τοῖς Ῥωμαίοις ὁ Μασανάσσης δι’ ἀρετὴν καὶ φιλίαν pues Masanases fue respetado sobre manera entre los romanos por su valor y amistadσπουδάζωser tomado en serio, ser respetado
Strab.17.3.22Strabo, Geographica: Estrabón, GeografíaἈρίστιππός… ὅστις καὶ τὴν Κυρηναϊκὴν κατεβάλετο φιλοσοφίαν Aristipo, quien también fundó la filosofía cirenaicaκαταβάλλωestablecer, fundar, dar comienzo
Theoc.Ep.8Theocritus, Epigrammata: Teócrito, Epigramasἦλθε καὶ ἐς Μίλητον ὁ τοῦ Παιήονος υἱός, ἰητῆρι νόσων ἀνδρὶ συνοισόμενος el hijo de Peón ha venido también a Mileto para reunirse con un hombre sanador de enfermedadesσυμφέρωreunirse (con), tener relaciones sexuales (con)
Theoc.28.24Theocritus, Epigrammata: Teócrito, Epigramasἦ μεγάλα χάρις δώρῳ σὺν ὀλίγῳ sin duda gran agradecimiento con un pequeño regaloχάριςgratitud, agradecimiento
Theoc.1.146Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idiliosπλῆρές τοι μέλιτος τὸ καλὸν στόμα Θύρσι γένοιτο que llegue a estar repleta de miel tu hermosa boca, Tirsisπλήρηςlleno (de algo), repleto (de algo)
Theoc.2.10Theocritus, Idyllia: Teócrito, IdiliosΣελάνα, φαῖνε καλόν Luna, brilla bienφαίνωaparecer, exponerse, brillar
Theocr.2.88Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idiliosκαί μευ χρὼς μὲν ὁμοῖος ἐγίνετο πολλάκι θάψῳ y mi tez se volvía semejante por completo al color del fustete (planta que se usaba para el tinte amarillo)πολλάκιςabsolutamente, por completo
Theoc.4.35Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idiliosτὸν ταῦρον ἀπ’ ὤρεος ἆγε πιάξας τᾶς ὁπλᾶς <él> llevaba el toro desde el monte tras agarrarlo por la pezuñaπιέζωagarrar, sujetar, detener (apresar)
Theoc.5.28Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idiliosνικασεῖν τὸν πλατίον… πεποίθεις estás convencido de que vencerás al vecinoπλησίοςel que está cerca, el vecino
Theoc.6.11Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idiliosἁ δὲ βαΰσδει εἰς ἅλα δερκομένα, τὰ δέ νιν καλὰ κύματα φαίνει y esta [la perra] ladra mirando al mar y las bellas olas la reflejanφαίνωreflejar
Theoc.7.47Theocritus, Idyllia: Teócrito, IdiliosΜοισᾶν ὄρνιχες aves de las Musas (= los poetas)ὄρνιςave de las musas (poeta)
Theoc.8.65Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idiliosβαθὺς ὕπνος profundo sueñoβαθύςhondo, espeso
Theoc.10.18Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idiliosμάντις τοι τὰν νύκτα χροϊξεῖται καλαμαία y una mantis de los tallos de maíz tocará tu piel de nocheμάντιςmantis, saltamontes
Theoc.11.1Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idiliosοὐδὲν πὸτ τὸν ἔρωτα πεφύκει φάρμακον ἄλλο… ἢ ταὶ Πιερίδες nunca ha habido ningún otro remedio frente al amor sino las musasφάρμακονremedio, alivio
Theoc.11.37Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idiliosχειμῶνος ἄκρω en pleno inviernoἄκροςentrado, avanzado
Theocr.12.24Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idiliosἐγὼ δέ σε τὸν καλὸν αἰνέων ψεύδεα ῥινὸς ὕπερθεν ἀραιᾶς οὐκ ἀναφύσω y yo al alabarte como hermoso no haré crecer granos sobre mi delicada narizψεῦδοςgranos (por decir mentiras)
Theocr.13.14Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios… ὡς αὐτῷ κατὰ θυμὸν ὁ παῖς πεποναμένος εἴη … para que el muchacho estuviera entrenado según su deseoπονέωestar entrenado, estar instruido
Theoc.13.45Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idiliosἔαρ θ’ ὁρόωσα Νύχεια y Niquia que parecía una primavera (lucía lozana)ἔαρprimavera, el florecer de algo
Theoc.14.15Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idiliosἀνῷξα δὲ βίβλινον (οἶνον) abrí un vino de Biblosἀνοίγωabrir (una puerta)
Theoc.14.22Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idiliosοὐ φθεγξῇ; λύκον εἶδες; ¿no hablarás? ¿viste a un lobo?λύκοςlobo
Theoc.15.2Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idiliosὅρη δίφρον Εὐνόα αὐτῇ Eunoa, busca una silla para ellaὁράωmirar por, buscar
Theoc.15.12Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idiliosὅρη, γύναι, ὡς ποθορῇ τυ mira, señora, cómo te observaγυνήseñora
Theoc.15.123Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idiliosἐκ λευκῶ ἐλέφαντος αἰετοί águilas (hechas) de blanco marfilἐκde, (hecho) de

« Anterior 1 ... 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 ... 533 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas