...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Il.3.113Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | καί ῥ’ ἵππους μὲν ἔρυξαν… ἐκ δ’ ἔβαν αὐτοί | y retuvieron sus caballos (carros) y ellos se apearon | ἐκβαίνω | salir (hacia abajo), saltar (de), apearse (de), desembarcar |
| Hom.Il.3.115Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὰ μὲν κατέθεντ’ ἐπὶ γαίῃ πλησίον ἀλλήλων | estando estas (armas) colocadas en tierra cerca unas de otras | πλησίος | cerca |
| Hom.Il.3.116Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ἕκτωρ δὲ προτὶ ἄστυ δύω κήρυκας ἔπεμπε | y Héctor enviaba dos heraldos a la ciudad | πέμπω | enviar, mandar |
| Hom.Il.3.134Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … Τρώων θ’ ἱπποδάμων καὶ Ἀχαιῶν… οἳ δὴ νῦν ἕαται σιγῇ, πόλεμος δὲ πέπαυται | … de los troyanos domadores de caballos y de los aqueos que, en efecto, ahora están sentados en silencio, y la guerra se ha detenido | σιγή | silencio |
| Hom.Il.3.135Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἵ… ἀσπίσι κεκλιμένοι, παρὰ δ’ ἔγχεα μακρὰ πέπηγεν | ellos, (están) apoyados en los escudos, al lado están clavadas largas lanzas | παρά | al lado |
| Hom.Il.3.139Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | θεὰ γλυκὺν ἵμερον ἔμβαλε θυμῷ | la diosa le infundió en el ánimo el dulce deseo | γλυκύς | dulce, no amargo |
| Hom.Il.3.141Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀργεννῇσι καλυψαμένη ὀθόνῃσιν ὁρμᾶτ’ ἐκ θαλάμοιο | <ella> cubriéndose con velos blancos se precipitaba fuera de la alcoba | καλύπτω | cubrirse, taparse |
| Hom.Il.3.146Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | [Ἑλένη] αἰνῶς ἀθανάτῃσι θεῇς εἰς ὦπα ἔοικεν | Helena se parece terriblemente a las diosas inmortales en el aspecto | θεά | diosa |
| Hom.Il.3.151Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τεττίγεσσιν ἐοικότες οἵ τε καθ’ ὕλην δενδρέῳ ἐφεζόμενοι | semejantes a las cigarras que se instalan en un árbol en el bosque | κατά | por (espacial), en, ante |
| Hom.Il.3.167Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … ὥς μοι… ἐξονομήνῃς ὅς τις ὅδ’ ἐστὶν Ἀχαιὸς ἀνήρ | … para que me nombres quién es este varón griego | Ἀχαιός | aqueo, griego |
| Hom.Il.3.168Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | κεφαλῇ καὶ μείζονες ἄλλοι ἔασι | otros son más altos, incluso por una cabeza | μέγας | mayor, más alto |
| Hom.Il.3.170Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | καλὸν δ’ οὕτω ἐγὼν οὔ πω ἴδον ὀφθαλμοῖσιν, οὐδ’ οὕτω γεραρόν | pero tan bello yo aún no <lo> vi con mis ojos, ni tan majestuoso… | οὕτως | tanto, tan, así de |
| Hom.Il.3.176Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὸ καὶ κλαίουσα τέτηκα | por ello también me he deshecho en lágrimas | ὁ | por ello, por tanto |
| Hom.Il.3.179Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀμφότερον βασιλεύς τ’ ἀγαθὸς κρατερός τ’ αἰχμητής | a la vez buen rey y esforzado lancero | ἀμφότερος | a un mismo tiempo, a la vez |
| Hom.Il.3.188Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐγὼ πέμπτος μετὰ τοῖσιν ἐλέχθην | fui contado como el quinto entre ellos | λέγω | contar, numerar, considerar |
| Hom.Il.3.192Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | εἴπ’ ἄγε μοι καὶ τόνδε φίλον τέκος ὅς τις ὅδ’ ἐστί | ¡venga! dime también este querido hijo quién es | εἶπον | decir |
| Hom.Il.3.201Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ὀδυσσεύς, ὃς τράφη ἐν δήμῳ Ἰθάκης | Odiseo, que se crió en el pueblo de Ítaca | τρέφω | criar |
| Hom.Il.3.206Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἤλυθε δῖος Ὀδυσσεὺς σεῦ ἕνεκ’ ἀγγελίης | vino el divino Odiseo por un mensaje sobre ti | σύ | tú, vosotros |
| Hom.Il.3.206Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἤλυθε δῖος Ὀδυσσεύς… σὺν ἀρηϊφίλῳ Μενελάῳ | llegó el divino Odiseo con Menelao, querido por Ares | σύν | junto con, con, compañía |
| Hom.Il.3.207Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τοὺς δ’ ἐγὼ ἐξείνισσα καὶ ἐν μεγάροισι φίλησα | y a estos yo hospedé y traté con afecto en <mi> palacio | φιλέω | tratar con afecto |
| Hom.Il.3.215Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Μενέλαος… γένει ὕστερος ἦεν | Menelao era posterior <en fecha> de nacimiento | γένος | nacimiento |
| Hom.Il.3.215Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Μενέλαος… γένει ὕστερος ἦεν | Menelao era posterior en <su> nacimiento | ὕστερος | posterior, siguiente, postrero, con posterioridad |
| Hom.Il.3.217Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὑπαὶ δὲ ἴδεσκε κατὰ χθονὸς ὄμματα πήξας | miraba abajo, fijando sus ojos bajo tierra | κατά | abajo (de) |
...
...