logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 ... 1113 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 393/1113
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
HH3.250Hymni homerici, In Apollinem: Himnos Homéricos, A Apoloὅσοι Πελοπόννησον πίειραν ἔχουσιν cuantos ocupan el fértil PeloponesoΠελοπόννησοςPeloponeso
HH3.251Hymni homerici, In Apollinem: Himnos Homéricos, A Apoloἠμὲν ὅσοι Πελοπόννησον πίειραν ἔχουσιν ἠδ’ ὅσοι Εὐρώπην o cuantos habitan el pingüe Peloponeso o cuantos EuropaΕὐρώπηEuropa
HH3.251Hymni homerici, In Apollinem: Himnos Homéricos, A Apoloἠμὲν ὅσοι Πελοπόννησον πίειραν ἔχουσιν ἠδ’ ὅσοι Εὐρώπην o cuantos habitan el pingüe Peloponeso o cuantos Europaἔχωhabitar, ocupar, organizar, dirigir
HH3.373Hymni homerici, In Apollinem: Himnos Homéricos, A Apoloοἳ δὲ ἄνακτα Πύθιον ἀγκαλέουσιν ἐπώνυμον y ellos invocan al señor [Apolo] como sobrenombre pitioΠύθιοςpítico, pitio, de Pito, de Delfos
HH3.390Hymni homerici, In Apollinem: Himnos Homéricos, A Apoloκατὰ θυμὸν ἐφράζετο Φοῖβος Απόλλων, οὕστινας ἀνθρώπους ὀργείονας εἰσαγάγοιτο, οἳ θεραπεύσονται Πυθοῖ ἔνι πετρηέσσῃ Febo Apolo meditaba en su ánimo a qué hombres incorporaba como sacerdotes para que <lo> atendieran en la rocosa Pito (Delfos)θεραπεύωocuparse (de uno mismo), atender
HH3.397Hymni homerici, In Apollinem: Himnos Homéricos, A Apoloἐπὶ πρῆξιν καὶ χρήματα νηὶ μελαίνῃ ἐς Πύλον... ἔπλεον navegaban en negra nave hacia Pilos por comercio y mercancíasπρᾶξιςnegocio, comercio
HH.4.67Hymni homerici, In Mercurium: Himnos Homéricos, A Hermesοἶά τε φῶτες φηληταὶ διέπουσι μελαίνης νυκτὸς ἐν ὥρῃ [actividades] como las que ejercen hombres canallas en la hora de la negra nocheὥραperíodo corto de tiempo, parte del día, hora
HH4.128Hymni homerici, In Mercurium: Himnos Homéricos, A HermesἙρμῆς… εἰρύσατο πίονα ἔργα… ἐπὶ πλαταμῶνι καὶ ἔσχισε δώδεκα μοίρας Hermes sacó sus ricos trabajos [culinarios] sobre una <roca> plana y troceó doce partesσχίζωpartir, trocear, cortar
HH4.129Hymni homerici, In Mercurium: Himnos Homéricos, A Hermesἔσχισε δώδεκα μοίρας… τέλεον δὲ γέρας προσέθηκεν ἑκάστῃ separó (trinchó) doce partes y aplicó (confirió) a cada una dignidad perfectaπροστίθημιcolocar cerca (de), acercar (a), aplicar (a)
HH4.192Hymni homerici, In Mercurium: Himnos Homéricos, A Hermesβοῦς… διζήμενος ἐνθάδ’ ἱκάνω, πάσας θηλείας llego aquí buscando vacas, todas hembrasβοῦςvaca
HH4.208Hymni homerici, In Mercurium: Himnos Homéricos, A Hermesσαφὲς δ’ οὐκ οἶδα y seguro no <lo> séσαφήςseguro, fiable
HH4.210Hymni homerici, In Mercurium: Himnos Homéricos, A Hermesἐπιστροφάδην δ’ ἐβάδιζεν caminaba de un lado para otroβαδίζωcaminar, marchar
HH4.254Hymni homerici, In Mercurium: Himnos Homéricos, A Hermesμήνυέ μοι βοῦς infórmame de los bueyesμηνύωinformar, revelar, anunciar
HH4.285Hymni homerici, In Mercurium: Himnos Homéricos, A Hermesἦ σε μάλ’ οἴω… σκευάζοντα κατ’ οἶκον ἄτερ ψόφου en verdad te supongo sin duda trajinando en la casa sin ruidoψόφοςruido, sonido inarticulado, estruendo
HH4.372Hymni homerici, In Mercurium: Himnos Homéricos, A Hermesοὐδὲ θεῶν μακάρων ἄγε μάρτυρας οὐδὲ κατόπτας [Apolo] no llevaba testigos de entre los dioses bienaventurados ni espíasμάρτυςtestigo
HH4.485Hymni homerici, In Mercurium: Himnos Homéricos, A Hermes[κιθάρη] φθεγγομένη… διδάσκει ῥεῖα συνηθείῃσιν ἀθυρομένη μαλακῇσιν la cítara al sonar enseña con facilidad al ser tocada entre suaves intimidadesσυνήθειαintimidad, familiaridad, trato amistoso
HH4.507Hymni homerici, In Mercurium: Himnos Homéricos, A Hermesχάρη… Ζεύς, ἄμφω δ’ ἐς φιλότητα συνήγαγε Zeus se alegraba y unió a ambos en (su) amorσυνάγωunir, contraer
HH4.556Hymni homerici, In Mercurium: Himnos Homéricos, A Hermesπαρθένοι… μαντείης… διδάσκαλοι doncellas, maestras de adivinaciónδιδάσκαλοςmaestro, instructor
HH4.557Hymni homerici, In Mercurium: Himnos Homéricos, A Hermes… μαντείης… ἥν… παῖς ἔτ’ ἐὼν μελέτησα … de la adivinación que practiqué siendo todavía niñoμελετάωpracticar
HH5.199Hymni homerici, In Venerem: Himnos Homéricos, A Afroditaτῷ δὲ καὶ Αἰνείας ὄνομ’ ἔσσεται, οὕνεκα μ’ αἰνὸν ἔσχεν ἄχος, ἕνεκα βροτοῦ ἀνέρος ἔμπεσον εὐνῇ y tendrá de nombre Eneas a causa de que un sufrimiento terrible se apoderó de mí porque caí dentro del lecho de un hombre mortalἕνεκαa causa de que, porque
HH7.32Hymni homerici, In Dionysum: Himnos Homéricos, A Dionisoἱστόν τε καὶ ἱστίον ἕλκετο νηός tiraba del mástil y de la vela de la nave <para izarlos>ἕλκωatraer hacia uno, tirar de (hacia uno)
HH8.5Hymni homerici, In Arem: Himnos Homéricos, A AresΝίκης εὐπολέμοιο πάτερ… ἀντιβίοισι τύραννε ¡padre de la afortunada en la guerra Victoria, soberano de los contrincantes!τύραννοςsoberano, tirano
HH11.5Hymni homerici, In Athenam: Himnos Homéricos, A Atenaθεά, δὸς δ’ ἄμμι τύχην εὐδαιμονίην τε ¡diosa! danos fortuna y felicidadτύχηazar (divino), favor (divino), fortuna (divina), destino (divino)

« Anterior 1 ... 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 ... 1113 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas