logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 221 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 34/221
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Dem.29.58Demosthenes, Contra Aphobum: Demóstenes, Contra Áfobo, defensa de Fanoὦφλεν τὴν δίαιταν perdió el veredictoδίαιταveredicto, arbitraje
Dem.31.1Demosthenes, Contra Onetorem I: Demóstenes, Contra Onetor 1τίθησιν ὅρους ἐπὶ μὲν τὴν οἰκίαν δισχιλίων ἐπὶ δὲ τὸ χωρίον ταλάντου pone a la casa mojones por dos mil (dracmas), y a la tierra por un talentoὅροςmojones que marcan una propiedad hipotecada
Dem.30.4Demosthenes, Contra Onetorem I: Demóstenes, Contra Onetor 1ἐξήγαγέ μ’ ἐκ ταύτης τῆς γῆς me expulsó de esa tierraἐξάγωsacar (de), expulsar (de)
Dem.31.5Demosthenes, Contra Onetorem I: Demóstenes, Contra Onetor 1δισχιλίων ὡρισμένος τὴν οἰκίαν hipotecando la casa en dos mil (dracmas)ὁρίζωhipotecar
Dem.30.9Demosthenes, Contra Onetorem I: Demóstenes, Contra Onetor 1ὡμολόγησεν ὀφειλήσειν τὴν προῖκα estuvo de acuerdo en que adeudaría la doteὀφείλωdeber, adeudar
Dem.30.21Demosthenes, Contra Onetorem I: Demóstenes, Contra Onetor 1τῶν τοιούτων ἕνεκα καὶ γάμους ποιοῦμεν καὶ τοὺς ἀναγκαιοτάτους παρακαλοῦμεν a causa de tales cosas hacemos bodas e invitamos a los más íntimosγάμοςboda
Dem.32.9Demosthenes, Contra Onetorem II: Demóstenes, Contra Onetor 2τοῦ σίτου τοῦ ἡμετέρου ἀμφισβητήσας tras disputar por nuestro trigoἀμφισβητέωdisputar, discutir con, pleitear
Dem.32.28Demosthenes, Contra Onetorem II: Demóstenes, Contra Onetor 2ταῦτα… αὐτοὶ πρὸς ἑαυτοὺς ὑμεῖς ὅπως ποτ’ ἔχει διακρινεῖσθε eso vosotros mismos en vuestro interior decidiréis cómo esδιακρίνωdecidir (en algo propio), juzgar (algo propio)
Dem.32.4Demosthenes, Contra Zenothemin: Demóstenes, Contra Zenótemisὢν δ’ ὁ μὲν ναύκληρος, ὁ δ’ ἐπιβάτης, ἐπιστεύοντ’ εἰκότως ἃ περὶ ἀλλήλων ἔλεγον y siendo uno el armador y el otro el pasajero, se creían con razón lo que decían uno de otroπιστεύωresultar creíble en, ser creído en, creerse (algo)
Dem.32.15Demosthenes, Contra Zenothemin: Demóstenes, Contra Zenótemisὁ Ἡγέστρατος, ὡς ἔοικεν, ἐξηπάτηκέν σε, καὶ ὑπὲρ τούτων αὐτὸς αὑτῷ θανάτου τιμήσας ἀπόλωλεν Hegéstrato, según parece, te ha engañado y, tras condenarse él a muerte a sí mismo por eso, está muertoτιμάωcondenar (a alguien a una pena de)
Dem.33.18Demosthenes, Contra Zenothemin: Demóstenes, Contra Zenótemisὅσπερ καὶ ἐμοὶ τοῦ ἀγῶνος αἴτιός ἐστιν, διαφόρως ἔχων quien también es causante de este pleito mío, por mantener diferenciasδιάφοροςdiferentemente, de diferente manera
Dem.33.12Demosthenes, Contra Apaturium: Demóstenes, Contra Apaturioεἰσέπραξα τὸ ἀργύριον… ὅσουπερ ἡ θέσις ἦν aporté el dinero por la cantidad que era la fianzaθέσιςdepósito, fianza
Dem.33.24Demosthenes, Contra Apaturium: Demóstenes, Contra Apaturioἐπιβουλεύων ἀποδρᾶναι καὶ ἀποστερῆσαι τὸ ἐπὶ τὴν τράπεζαν χρέως… maquinando <él> escapar y robar la deuda del bancoχρέοςcompensación, deuda
Dem.33.33Demosthenes, Contra Apaturium: Demóstenes, Contra Apaturioἔστιν ὅστις ἂν ὑμῶν… τὴν οὕτω παρανόμως γνωσθεῖσαν δίαιταν κυρίαν ἔγνω εἶναι; ¿hay <alguno> de vosotros que hubiera opinado que un arbitraje decidido así en contra de la ley es válido?γιγνώσκωdecidir
Dem.34.1Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formiónοὔτ’ ἐγκαλοῦντες οὔτ’ ἐγκαλούμενοι sin ser acusadores ni acusadosἐγκαλέωreclamar judicialmente, acusar
Dem.34.1Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formiónσυμβόλαια πολλοῖς συμβάλλοντες acordando contratos con muchosσυμβάλλωjuntarse (para hacer un contrato), acordar, contratar (un préstamo), prestar(se)
Dem.34.6Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formiónκελευούσης δὲ τῆς συγγραφῆς ἐνθέσθαι εἰς τὴν ναῦν τετρακισχιλίων φορτία ἄξια y ordenando el contrato colocar en su nave mercancías valoradas en cuatro mil [dracmas]ἐντίθημιcolocar en (para su propio interés), poner en’ (para su propio interés)
Dem.34.12Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formiónἐπειδὴ δὲ ἀνεκοινώσατο τοῖς νῦν παροῦσιν αὐτῷ καὶ συνδικοῦσιν, ἕτερος ἤδη ἦν y después de que se juntó con los que ahora lo ayudan y pleitean con él, ya era otra <persona>πάρειμι (εἰμί)asistir (a), ayudar (a)
Dem.34.21Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formiónἀφῆκεν ἡμᾶς εἰς τὸ δικαστήριον nos remitió a este tribunalἐφίημιremitir (a un tribunal)
Dem.34.26Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formiónμόλις τἀρχαῖον ἀποδέδωκας con dificultad has devuelto el capitalἀρχαῖοςprincipal, capital
Dem.34.31Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formiónτὴν γὰρ συγγραφὴν ἀνελόμενος rescindiendo el contratoἀναιρέωabolir, anular
Dem.34.37Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formiónοἱ δ’ ἐν τῷ Πειραιεῖ… ἐλάμβανον τὰ ἄλφιτα, καθ’ ἡμίεκτον μετρούμενοι y los del Pireo recogían la harina midiéndola en proporción de un doceavo de medimnoμετρέωmedir, recorrer
Dem.34.37Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formiónταῦτ’ ἔπραξεν… τῶν δὲ νόμων τὰ ἔσχατα ἐπιτίμια προτεθηκότων hizo eso a pesar de que las leyes tienen fijadas las penas extremasπροτίθημιimponer (una pena), fijar (una pena)
Dem.34.39Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formiónὅτε δ’ ὁ σῖτος ἐπετιμήθη cuando el grano fue valorado (aumentó de precio)ἐπιτιμάωhonrar, rendir honores
Dem.34.46Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formiónεἰ μὲν γὰρ ἡ μαρτυρία ἡ τοῦ Λάμπιδος κατεβάλλετο ἐνταῦθα pues si el testimonio de Lampis hubiera sido depositado entoncesκαταβάλλωdepositar, almacenar
Dem.34.49Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formiónοὐδ’ αὐτὸς… ἔξαρνος ἐγένετο ὡς οὐκ εἴη εἰρηκώς ni él mismo negó que hubiera sido dichoοὐ
[Dem.]35.6Demosthenes, Contra Lacritum: Demóstenes, Contra Lácritoἐγὼ γάρ… αὐτός… οὐδ’ ὁπωστιοῦν ἐγνώριζον τοὺς ἀνθρώπους τούτους pues yo personalmente tampoco conocía a esos hombres en absolutoγνωρίζωllegar a conocer, conocer
Dem.35.16Demosthenes, Contra Lacritum: Demóstenes, Contra Lácritoἀδελφὸς ἔφη εἶναι καὶ κοινωνὸς τοῦ Ἀρτέμωνος, καὶ λόγους θαυμασίως ὡς πιθανοὺς ἔλεγεν afirmaba que era hermano y colaborador de Artemón y decía de forma admirable palabras convincentesπιθανόςpersuasivo, creíble, convincente
Dem.35.21Demosthenes, Contra Lacritum: Demóstenes, Contra Lácritoἔστιν ἐν τῇ συγγραφῇ ὅτι ὑποτιθέασιν ταῦτα ἐλεύθερα está en el contrato que depositan esos <bienes> sin cargasἐλεύθερος(de acceso) libre, sin cargas
Dem.35.39Demosthenes, Contra Lacritum: Demóstenes, Contra Lácritoἡ… συγγραφή… ἐᾷ… οὐδὲ προσφέρειν οὔτε νόμον οὔτε ψήφισμα… πρὸς τὴν συγγραφήν el acuerdo (no) permite ni aplicar ley ni decreto al propio acuerdoπροσφέρωllevar a, acercar, aplicar
Dem.35.46Demosthenes, Contra Lacritum: Demóstenes, Contra Lácritoδικαζόντων ὑμῶν νυνὶ τὰς ἐμπορικὰς δίκας juzgando vosotros ahora los juicios comercialesδικάζωjuzgar un juicio, juzgar un pleito
Dem.35.51Demosthenes, Contra Lacritum: Demóstenes, Contra Lácritoἀργύριον δὲ μὴ ἐξεῖναι ἐκδοῦναι Ἀθηναίων… μηδενί y que ningún ateniense pueda prestar dinero (a interés)ἐκδίδωμιentregar (en préstamo), arrendar, prestar (a interés)
Dem.36.7Demosthenes, Pro Phormione: Demóstenes, Defensa de Formiónἐπιγενομένης δ’ ἀρρωστίας tras asaltarle una enfermedadἐπιγίγνομαιasaltar, echarse encima
Dem.36.22Demosthenes, Pro Phormione: Demóstenes, Defensa de Formiónμεγάλων καὶ πολλῶν ὄντων ἐξ ὧν ἔστιν ἰδεῖν οὐκ ἀδικοῦντα Φορμίωνα habiendo (circunstancias) grandes y numerosas por las que es posible ver que Formión no va contra la leyπολύςnumeroso, repetido, frecuente
Dem.36.32Demosthenes, Pro Phormione: Demóstenes, Defensa de Formiónὡμολόγεις… κατὰ τοὺς νόμους αὐτὴν γεγαμῆσθαι estabas de acuerdo en que ella estaba desposada según las leyesγαμέωser desposada, ser casada
Dem.36.44Demosthenes, Pro Phormione: Demóstenes, Defensa de Formiónἐν ἐμπορίῳ καὶ χρήμασιν ἐργαζομένοις ἀνθρώποις a los hombres que trabajan en el comercio y en la bancaἐργάζομαιtrabajar en un negocio, comerciar
Dem.37.59Demosthenes, Pro Phormione: Demóstenes, Defensa de Formión… ἂν ὁ παθὼν αὐτὸς ἀφῇ τοῦ φόνου, πρὶν τελευτῆσαι, τὸν δράσαντα … si el propio perjudicado absuelve de asesinato, antes de morir, al ejecutorἀφίημιperdonar, absolver, eximir
Dem.37.13Demosthenes, Contra Pantaenetum: Demóstenes, Contra Panténetoἀκούσας δ’ ἐγώ, παραχρῆμα, οὐδὲ βουλευσάμενος, κομίσασθαι συνεχώρησα yo tras escuchar <eso>, de inmediato, sin haber<lo> decidido, estuve de acuerdo en recuperar <mi dinero>βουλεύωdecidir
Dem.37.23Demosthenes, Contra Pantaenetum: Demóstenes, Contra Panténetoοὐδαμοῦ γὰρ ὡς ἐγώ τι πεποίηκα τούτων ἔγραψεν, ἀλλ’ ὑπογράψας ἐπιβουλεῦσαί με αὑτῷ … προστάξαι φησὶ τῷ παιδὶ ταῦτα ποιεῖν pues de ninguna manera puso por escrito que yo he hecho algo de eso, sin embargo dice, tras sugerir que yo tramé contra él, que ordené al esclavo que hiciera esoὑπογράφωsugerir (por escrito), sugerir
Dem.37.26Demosthenes, Contra Pantaenetum: Demóstenes, Contra Panténetoὁ Εὔεργος… συνήθως ἔχων ἐμοὶ... κατέστησεν τὸν οἰκέτην οἴκοθεν λαβὼν παρ’ ἐμοῦ φυλάττειν ὡς αὑτόν Evergo monstrándose con familiaridad conmigo puso al esclavo a vigilar en su casa tras llevarlo de la míaσυνήθηςhabitualmente, familiarmente, con familiaridad
Dem.37.33Demosthenes, Contra Pantaenetum: Demóstenes, Contra Panténetoδεινά μοι… ἐγκαλεῖ· καὶ γὰρ αἴκειαν καὶ ὕβριν καὶ βιαίων καὶ πρὸς ἐπικλήρους ἀδικήματα me acusa de cosas terribles: en efecto, de agravio, de ultraje y de actos injustos con violencia incluso contra herederasβίαιοςacción violenta, violencia
Dem.37.37Demosthenes, Contra Pantaenetum: Demóstenes, Contra Panténetoὅστις ἂν μέταλλον παρὰ τῆς πόλεως πρίηται, τοὺς κοινοὺς παρελθὼν νόμους… δικάσεται el que compre una mina a la ciudad en transgresión de las leyes comunes será juzgadoπαρέρχομαιeludir, evitar, transgredir
Dem.37.39Demosthenes, Contra Pantaenetum: Demóstenes, Contra Panténetoπεριστήσας τοὺς μεθ’ ἑαυτοῦ… πρᾶγμα ποιεῖ πάνδεινον tras colocar alrededor a sus acompañantes, lleva a cabo una acción completamente terribleπεριίστημιcolocar alrededor
Dem.38.20Demosthenes, Contra Nausimachum et Xenopeithea: Demóstenes, Contra Nausímaco y Jenopitesοὐδεὶς ἔστιν ὅστις οὐκ ἂν ἔδωκεν τρία τάλαντα, τὸν κίνδυνον ὠνούμενος no hay nadie que no hubiera dado tres talentos al comprar <evitar> el peligroὠνέομαιcomprar, adquirir
Dem.39.3Demosthenes, Contra Boeotum I: Demóstenes, Contra Beoto 1ἐὰν ὅρκον αὐτῇ διδῷ περὶ τούτων si alguien le presta juramento sobre estoδίδωμιprestar juramento
Dem.39.17Demosthenes, Contra Boeotum I: Demóstenes, Contra Beoto 1ταῦτα δ’ εἰ μὴ σεσημασμένων ἤδη συνέβη τῶν ἐχίνων, κἂν μάρτυρας ὑμῖν παρεσχόμην … pero si no hubiera ocurrido eso estando ya selladas las vasijas, <yo> también os hubiera presentado testigosσημαίνωser sellado
Dem.39.18Demosthenes, Contra Boeotum I: Demóstenes, Contra Beoto 1εἰ ψευδομαρτυρίων ἁλώσεσθαι προσδοκῶν… suponiendo que fuera a ser condenado por falso testimonio…ἁλίσκομαιser declarado culpable de, ser condenado por
Dem.39.19Demosthenes, Contra Boeotum I: Demóstenes, Contra Beoto 1τῆς ἀρχῆς ἠμφεσβήτει disputaba por la magistraturaἀμφισβητέωdisputar, discutir con, pleitear
Dem.39.26Demosthenes, Contra Boeotum I: Demóstenes, Contra Beoto 1δύ’ οἰκίας ᾤκει mantenía dos casasοἰκίαcasa, vivienda
Dem.40.8Demosthenes, Contra Boeotum II: Demóstenes, Contra Beoto 2τῇ δὲ τούτων μητρὶ… ἐπλησίασεν tuvo relaciones con la madre de esosπλησιάζωser vecino (de alguien), tener relaciones (sexuales) (con alguien)
Dem.40.16Demosthenes, Contra Boeotum II: Demóstenes, Contra Beoto 2ὡς δ’ οὐκ ἀπήντων οὗτοι… como ellos no comparecían…ἀπαντάωcomparecer
Dem.40.19Demosthenes, Contra Boeotum II: Demóstenes, Contra Beoto 2τάλαντον ἐπενεγκαμένη προῖκα (ella) que había aportado como dote un talentoἐπιφέρωaportar como dote
Dem.40.20Demosthenes, Contra Boeotum II: Demóstenes, Contra Beoto 2οἶμαι τουτονὶ Βοιωτόν… περιιστάναι τὰς αὑτῶν συμφορὰς εἰς ἐμέ creo que ese Beoto, <que está> ahí, hace recaer sus desgracias en míπεριίστημιcolocar alrededor, disponer, hacer recaer
Dem.40.31Demosthenes, Contra Boeotum II: Demóstenes, Contra Beoto 2καὶ τὰς πάνυ μικρὰς δίκας εἰς ὑμᾶς ἐφιᾶσιν y los pleitos muy pequeños os los cedenἐφίημιdejar ir, ceder
Dem.40.32Demosthenes, Contra Boeotum II: Demóstenes, Contra Beoto 2οὗτος … πληγὰς συναψάμενος… εἰς Ἄρειον πάγον με προσεκαλέσατο ese tras maquinar una pelea, me citó ante el Areópagoσυνάπτωconcertar, urdir, maquinar
Dem.40.36Demosthenes, Contra Boeotum II: Demóstenes, Contra Beoto 2ἐγὼ… χρήματα εὐπορήσας tras haberme procurado fondosεὐπορέωprocurar, proporcionar
Dem.40.59Demosthenes, Contra Boeotum II: Demóstenes, Contra Beoto 2Τιμοκράτης δὲ μόνος, ὥσπερ ἀπὸ μηχανῆς, μαρτυρεῖ y solo Timócrates, como <si apareciera> ex machina, testimoniaἀπόpor (causal), a partir de, con
Dem.41.6Demosthenes, Contra Spudiam: Demóstenes, Contra Espudiasὀφείλειν ὡμολόγει μοι Πολύευκτος, καὶ τὸν Λεωκράτην συνέστησε Polieucto estaba de acuerdo en que me debía (dinero) y me presentó a Leócrates (como garante)συνίστημιpresentar (a alguien), recomendar (a alguien)
Dem.41.9Demosthenes, Contra Spudiam: Demóstenes, Contra Espudiasσχέτλιον ἐμέ... καὶ τόκον τιθέναι καὶ τὴν τιμὴν ἀποδεδωκέναι <es> indignante que yo de todo esté pagando el interés y haya devuelto el valor <estimado>τίθημιdepositar (dinero), pagar, empeñar
Dem.41.11Demosthenes, Contra Spudiam: Demóstenes, Contra Espudiasοὐδὲ ταύτης ἀξιοῖ συμβαλέσθαι τὸ μέρος ni siquiera es capaz de aportar su parte de ese (gasto)συμβάλλωaportar, contribuir
Dem.41.11Demosthenes, Contra Spudiam: Demóstenes, Contra Espudiasφιάλην... λαβόντες παρὰ τῆς Πολυεύκτου γυναικὸς καὶ θέντες ἐνέχυρα μετὰ χρυσίων... tras coger una copa votiva de la mujer de Polieuctes y depositándola junto con joyas de oro como garantía (empeñándola)...τίθημιdepositar (dinero), pagar, empeñar
Dem.41.14Demosthenes, Contra Spudiam: Demóstenes, Contra Espudiasεἰδότων οὐδὲν ἧττον ἡμῶν τὰ γενόμενα conocedores de lo que estaba sucediendo en nada menos que nosotrosγίγνομαιlo sucedido, lo acaecido
Dem.41.14Demosthenes, Contra Spudiam: Demóstenes, Contra Espudiasβουλομένων ἡμᾶς τῶν φίλων διαλύειν queriendo nuestros amigos que nos reconciliáramosδιαλύωconciliar(se), reconciliar(se)
Dem.41.25Demosthenes, Contra Spudiam: Demóstenes, Contra Espudiasὅμως δ’ ἂν ἄρα περὶ τῆς προικὸς ἀγανακτῇ καὶ φάσκῃ πλεονεκτεῖσθαι ταῖς χιλίαις δραχμαῖς, ψεύσεται pero sin embargo si en concreto sobre la dote se enoja y dice que ha sido defraudado en mil dracmas, mentiráπλεονεκτέωser superado, sufrir desventaja, ser defraudado, sufrir menoscabo
Dem.42.1Demosthenes, Contra Phaenippum: Demóstenes, Contra Fenipoὤμοσε τὴν ἀπόφασιν δοῦναί μοι τῆς οὐσίας τῆς αὑτοῦ juró darme la declaración de sus propios bienesοὐσίαpropiedad, bienes
Dem.42.7Demosthenes, Contra Phaenippum: Demóstenes, Contra Fenipoἐπαγγείλας ἐπὶ τὰ ἱερὰ Φαινίππῳ κατὰ τὸν νόμον ἀπαντᾶν tras ordenar a Fenipo que conforme a la ley respondiera sobre los sacrificiosἐπαγγέλλωordenar (mandar), dar órdenes a alguien
Dem.42.22Demosthenes, Contra Phaenippum: Demóstenes, Contra Fenipoσὺ τοίνυν δεῖξον χαλκοῦν ἕνα μόνον εἰς τὴν πόλιν ἀνηλωκώς tú, así pues, demuestra que has gastado una sola moneda de cobre en favor de la ciudadχαλκοῦςmoneda de cobre
Dem.42.31Demosthenes, Contra Phaenippum: Demóstenes, Contra Fenipoτοῖς ἐν τοῖς ἔργοις ἐργαζομένοις a los que trabajan en las minasἐργάζομαιtrabajar, labrar (la tierra)
Dem.42.31Demosthenes, Contra Phaenippum: Demóstenes, Contra Fenipoποῖ γὰρ τραπέσθαι δεήσει… ὅταν οἱ πλούσιοι… πολὺν καὶ σῖτον καὶ οἶνον ποιοῦντες… πλεονεκτῶσιν παρ’ ὑμῖν; ¿pues adónde será necesario dirigirse cuando los ricos que producen mucho grano y vino tengan ventaja entre vosotros?σῖτοςgrano
Dem.43.6Demosthenes, Contra Macartatum: Demóstenes, Contra Macártatoἀλλὰ πάντα τρόπον ἐπιχειροῦντες ἀφελέσθαι πάλιν τὴν γυναῖκα τὸν κλῆρον ὃν ὑμεῖς αὐτῇ ἐψηφίσασθε pero ellos intentando de todas las maneras arrebatarle de nuevo a la mujer la herencia que vosotros le votasteisψηφίζομαιvotar (algo), aprobar algo por votación
Dem.43.12Demosthenes, Contra Macartatum: Demóstenes, Contra Macártatoμετὰ ταῦτ’ ἤδη ἐσπούδαζεν ὅπως ἐκ τῆς θυγατρὸς εἰσποιηθῇ αὑτῷ υἱός después de eso ya se empeñaba en que fuese adoptado por él un hijo de su hijaσπουδάζωesforzarse por, preocuparse de, empeñarse (en), afanarse (en)
Dem.43.15Demosthenes, Contra Macartatum: Demóstenes, Contra Macártatoκύριον ἐπιγραψάμενος τὸν ἀδελφόν inscribiendo a su hermano como guardiánκύριοςseñor, dueño, guardián
Dem.43.29Demosthenes, Contra Macartatum: Demóstenes, Contra Macártatoὁμοπατρία καὶ ὁμομητρία ἀδελφή hermana de padre y madreἀδελφόςhermana
Dem.43.32Demosthenes, Contra Macartatum: Demóstenes, Contra Macártatoἡ Εὐβουλίδου θυγάτηρ… ἐνίκησεν οὐδεμιᾷ παρασκευῇ ἀδίκῳ οὐδὲ συνωμοσίᾳ la hija de Eubúlides no venció con ninguna intriga injusta ni conjuraciónπαρασκευήpreparación, planificación, intriga
Dem.43.51Demosthenes, Contra Macartatum: Demóstenes, Contra Macártatoτὴν τοῦ πατρὸς μοῖραν λαγχάνειν obtener la parte (de la herencia) del padreμοῖραparte asignada
Dem.43.57Demosthenes, Contra Macartatum: Demóstenes, Contra Macártatoαἰδέσασθαι… ἅπαντας que se reconcilien todosαἰδέομαιreconciliarse
Dem.43.83Demosthenes, Contra Macartatum: Demóstenes, Contra Macártatoνομίζετε δὴ τὸν παῖδα τοῦτον… ἱκετηρίαν ὑμῖν προκεῖσθαι ὑπὲρ τῶν τετελευτηκότων considerad en efecto que ese niño está expuesto como súplica a vosotros en favor de los muertosπρόκειμαιyacer, ser/estar expuesto, estar muerto
Dem.44.6Demosthenes, Contra Leocharem: Demóstenes, Contra Leócaresμικρῷ ἄνωθεν... διεξελθεῖν narrar desde un poco más arribaμικρόςun poco
Dem.44.7Demosthenes, Contra Leocharem: Demóstenes, Contra Leócaresὁμολογοῦμεν δ’ ἐναντίον ὑμῶν δεῖν τὰς ποιήσεις κυρίας εἶναι, ὅσαι ἂν κατὰ τοὺς νόμους δικαίως γένωνται y estamos de acuerdo ante vosotros que es necesario que las adopciones sean válidas, todas las que se producen en justicia según las leyesποίησιςadopción
Dem.44.36Demosthenes, Contra Leocharem: Demóstenes, Contra Leócaresἐν τῇ τῶν ἀρχόντων ἀγορᾷ en la asamblea de los arcontesἀγοράasamblea, asamblea del pueblo
Dem.44.67Demosthenes, Contra Leocharem: Demóstenes, Contra Leócaresτῷ γὰρ κατὰ νόμον εἰσποιηθέντι… περὶ τῶν ἰδίων κτημάτων βουλευτέον ἐστίν, ἀλλὰ τοῖς νόμοις ἀκολούθως pues el que ha sido adoptado según la ley debe decidir sobre sus propios bienes pero en coherencia con las leyesἀκόλουθοςconsecuentemente, en coherencia con
Dem.45.1Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1μέγα γὰρ τοῖς ἠτυχηκόσιν, ὥσπερ ἐγώ, δυνηθῆναι περὶ ὧν πεπόνθασιν εἰπεῖν pues <es> importante para los que han sido desgraciados, como yo, poder hablar sobre lo que han sufridoὥσπερcomo (precisamente), como (por ejemplo)
Dem.45.5Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1ἵνα συντέμω para abreviarἵναpara que
Dem.45.6Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1προλαβὼν δέ μου ὥστε πρότερος λέγειν… οὕτω διέθηκε τοὺς δικαστάς, ὥστε… y anticipándose de forma que hablara antes que yo dispuso así a los jueces de forma que…προλαμβάνωanticiparse
[Dem.]45.17Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1ἐγίγνετο δ’ ἡ δίαιτ’ ἐν τῇ ποικίλῃ στοᾷ y el arbitraje tenía lugar en el pórtico de coloresποικίλοςcolorido, de varios colores, variopinto, moteado, abigarrado
Dem.45.31Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1ὀφείλει δὲ Πασίων ἐπὶ τὴν τράπεζαν ἕνδεκα τάλαντα Pasión debe al banco once talentosἐπίhacia, a, hasta
Dem.45.33Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1ἔστιν οὖν ὅστις ἂν τοῦ ξύλου καὶ τοῦ χωρίου καὶ τῶν γραμματείων τοσαύτην ὑπέμεινε φέρειν μίσθωσιν; ¿hay alguien que aceptara pagar tal alquiler por el mostrador, por el local y por los libros (de contabilidad)?ξύλονobjeto de madera, mostrador (de una tienda)
Dem.45.33Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1ἔστιν οὖν ὅστις ἂν τοῦ ξύλου καὶ τοῦ χωρίου καὶ τῶν γραμματείων τοσαύτην ὑπέμεινε φέρειν μίσθωσιν; ¿hay, pues, quien hubiera soportado pagar una renta tan grande por la madera, el local y los libros?χωρίονlocal, lugar de trabajo
Dem.45.38Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1πῶς ὑμᾶς οἷόν τ’ εἰδέναι τοὺς μηδαμῇ μηδαμῶς τοῦ πράγματος ἐγγύς; ¿cómo es posible que lo sepáis vosotros los que no <habéis estado> de ningún modo en ningún caso cerca del asunto?μηδαμόςde ningún modo, de ninguna manera
Dem.45.47Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1οὐ γὰρ ἱκανόν μοι τὸ ὕδωρ ἐστίν pues no tengo suficiente agua (tiempo)ὕδωρagua (de la clepsidra), tiempo de que dispone el orador
Dem.45.61Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1προὐκαλεῖτο Στέφανον παραδοῦναι τὸν παῖδα τὸν ἀκόλουθον εἰς βάσανον retaba a Estéfano a que entregara a su esclavo acompañante para ser torturadoπαραδίδωμιentregar (a la justicia)
Dem.45.64Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1τῷ… υἱεῖ τῷ τούτου πολλῶν πραγμάτων ὄντων οὐ παρέστη πώποτε, οὐδ’ ἐβοήθησεν jamás se puso al lado de su hijo, aun siendo muchos sus apuros, ni le ayudóπαρίστημιponerse al lado, acercarse, presentarse, aproximarse
Dem.45.64Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1Ἀπόληξις καὶ Σόλων καὶ πάντες ἄνθρωποι μᾶλλον βοηθοῦσι Apolexis, Solón y todos los hombres ayudan másΣόλωνSolón
Dem.45.67Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1μᾶλλον ἄξιον ὀργίλως ἔχειν τοῖς μετ’ εὐπορίας πονηροῖς ἢ τοῖς μετ’ ἐνδείας. τοῖς μὲν γὰρ ἡ τῆς χρείας ἀνάγκη φέρει τινὰ συγγνώμην pues vale más la pena estar enfadado con los malvados con abundancia de recursos que con los que están con carencia, pues a estos la coacción de la pobreza otorga cierto perdónχρείαnecesidad, pobreza
Dem.45.69Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1οὐδὲν οὖν ἄλλ’ ἢ πρόβλημα τοῦ τρόπου τὸ σχῆμα τοῦτ’ ἔστι por tanto, esa apariencia no es otra cosa que una tapadera de su carácterπρόβλημαlo que cubre, tapadera
Dem.45.76Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1τοὺς μὲν ἄλλους ἄν τις ἴδοι τοὺς οἰκέτας ὑπὸ τῶν δεσποτῶν ἐξεταζομένους· οὗτος δ’ αὖ τοὐναντίον τὸν δεσπότην ὁ δοῦλος ἐξετάζει uno podría ver que los demás esclavos son interrogados por sus dueños, pero ese esclavo, por contra, interroga a su dueñoἐξετάζωexaminar (a alguien interrogándolo), interrogar (a alguien)
Dem.45.78Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1τοῖς μὲν γένει πολίταις ὑμῖν ἱκανόν ἐστι λῃτουργεῖν ὡς οἱ νόμοι προστάττουσι, τοὺς δὲ ποιητοὺς ἡμᾶς ὡς ἀποδιδόντας χάριν, οὕτω προσήκει φαίνεσθαι λῃτουργοῦντας a vosotros ciudadanos de nacimiento os basta con cumplir con las obligaciones públicas según ordenan las leyes, pero a nosotros los naturalizados nos conviene aparecer cumpliendo las obligaciones como devolviendo un favorποιητόςadoptado, naturalizado
Dem.45.81Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1δημοσίᾳ… τεθνάναι morir públicamente (por sentencia pública)δημόσιοςpúblicamente, a cargo de dinero público
Dem.46.1Demosthenes, In Stephanum II: Demóstenes, Contra Estéfano 2εἰκός ἐστι τοὺς ἐγχειροῦντας τὰ ψευδῆ μαρτυρεῖν καὶ τὴν ἀπολογίαν εὐθέως ὑπὲρ αὐτῶν μελετᾶν es verosímil que los que se proponen testificar en falso también se ejerciten en su propia defensa al instanteμελετάωentrenar (en), ejercitarse (en)
Dem.47.1Demosthenes, In Evergum et Mnesibulum: Demóstenes, Contra Evergo y Mensíbulo… ἵνα, εἴ τις μάρτυρας τὰ ψευδῆ μαρτυροῦντας παρασχόμενος… ἐξηπάτησεν τοὺς δικαστάς, μηδὲν αὐτῷ πλέον γένηται … para que, si alguien, por presentar testigos que testifican falsedades, engañó a los jueces, no tenga ninguna ventajaμαρτυρέωtestificar (algo para alguien), atestiguar
Dem.47.41Demosthenes, In Evergum et Mnesibulum: Demóstenes, Contra Evergo y Mensíbuloἀφῃρέθην τὰ ἐνέχυρα ὑπὸ τοῦ Θεοφήμου fui privado de la garantía económica por Teofemoἀφαιρέωser privado de
Dem.47.56Demosthenes, In Evergum et Mnesibulum: Demóstenes, Contra Evergo y Mensíbuloἐπεισπηδῶσιν οὗτοι καὶ καταλαμβάνουσιν αὐτάς… αἱ… ἄλλαι θεράπαιναι (ἐν τῷ πύργῳ γὰρ ἦσαν, οὗπερ διαιτῶνται) ὡς ἤκουσαν κραυγῆς, κλείουσι τὸν πύργον, καὶ ἐνταῦθα… οὐκ εἰσῆλθον esos irrrumpen y las sorprenden; las otras sirvientes (pues estaban en la torre, donde hacen la vida), cuando escucharon griterío, cierran la torre, y allí no entraronπύργοςplanta alta, gineceo
Dem.47.65Demosthenes, In Evergum et Mnesibulum: Demóstenes, Contra Evergo y Mensíbuloταῦτα δὲ ἀποκριναμένου αὐτοῦ μάρτυρας… ἐποιησάμην τῆς ἀποκρίσεως τοὺς παρόντας y al responderme él eso, hice testigos de su respuesta a los presentesἀπόκρισιςrespuesta, réplica, contestación
Dem.48.6Demosthenes, In Olympiodorum: Demóstenes, Contra Olimpiodoroλόγον μοι προσφέρει Ὀλυμπιόδωρος Olimpiodoro me dirige la palabraπροσφέρωdirigir la palabra (a), dirigir un discurso (a)
Dem.48.12Demosthenes, In Olympiodorum: Demóstenes, Contra Olimpiodoroδιεῖλον ἐγὼ δύο μερίδας yo dividí (la propiedad) en dos mitadesδιαιρέωpartir, cortar, dividir
Dem.48.21Demosthenes, In Olympiodorum: Demóstenes, Contra Olimpiodoroπολλοὶ ἦσαν οἱ ἀμφισβητοῦντες muchos eran los que pleiteabanἀμφισβητέωdisputar, discutir con, pleitear
Dem.48.36Demosthenes, In Olympiodorum: Demóstenes, Contra Olimpiodoroπροσέχετε τὸν νοῦν… ἵνα μὴ αὐτίκα ἐξαπατήσωσιν ὑμᾶς οἱ ῥήτορες prestad atención para que no os embauquen ahora mismo los oradoresἐξαπατάωengañar (del todo), embaucar
Dem.49.9Demosthenes, Contra Timotheum: Demóstenes, Contra Timoteoἐπὶ κρίσει δὲ παρεδέδοτο εἰς τὸν δῆμον y <él> había sido entregado al pueblo para juicioπαραδίδωμιentregar (a la justicia)
Dem.49.11Demosthenes, Contra Timotheum: Demóstenes, Contra Timoteoἡ ἄλλη οὐσία ὑπέκειτο el resto de la propiedad estaba hipotecadoὑπόκειμαιestar hipotecado
Dem.49.25Demosthenes, Contra Timotheum: Demóstenes, Contra Timoteoστρατηγήσων τὸν ἐπ’ Αἴγυπτον πόλεμον (él) que tiene la intención de dirigir la guerra contra Egiptoστρατηγέωcomandar, dirigir, planificar
Dem.49.30Demosthenes, Contra Timotheum: Demóstenes, Contra Timoteoκαὶ ἠρίθμησε τὸ ἀργύριον Φορμίων y Formión contó el dineroἀριθμέωcontar (números), contar (dinero), numerar, enumerar
Dem.49.31Demosthenes, Contra Timotheum: Demóstenes, Contra Timoteoδίδωσιν ἀποθεῖναι τῷ Φορμίωνι… φιάλας… δύο <él> entrega a Formión dos bandejas para guardarἀποτίθημιdepositar, guardar, almacenar
Dem.49.35Demosthenes, Contra Timotheum: Demóstenes, Contra Timoteoοἴεσθε τὸν πατέρα… οὐκ ἂν φυλάττειν; ¿creéis que su padre no lo habría mantenido a salvo?ἄν
Dem.49.42Demosthenes, Contra Timotheum: Demóstenes, Contra Timoteoἐγὼ τοίνυν… πρὸς τῇ μαρτυρίᾳ… πίστιν ἠθέλησα ἐπιθεῖναι, ἣν ἀναγνώσεται ὑμῖν. “Ὅρκος” yo, así pues, además del testimonio, quise añadir una garantía que os será leída. «Juramento»πίστιςlealtad (que se garantiza con un juramento), garantía
Dem.49.52Demosthenes, Contra Timotheum: Demóstenes, Contra Timoteo.. τόν… ἀποστησάμενον τὸν χαλκὸν … al que pesó el bronceἀφίστημιcolocar separadamente, compensar, pesar
Dem.49.54Demosthenes, Contra Timotheum: Demóstenes, Contra Timoteoοὔτε ὁ χαλκὸς ὑπετέθη… οὔτε… ἐδανείσατο τὰς χιλίας δραχμάς ni el bronce fue hipotecado ni <él> tomó prestadas las mil dracmasὑποτίθημιdepositar como fianza, hipotecar

« Anterior 1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 221 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas