...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Il.14.333Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πῶς κ’ ἔοι εἴ τις νῶϊ θεῶν αἰειγενετάων εὕδοντ’ ἀθρήσειε | ¿qué sucedería si alguno de los dioses sempiternos nos observara a ambos durmiendo (juntos)? | πῶς | ¿qué (+ verbo en condicional)?, ¿cómo (+ verbo en condicional)?, ojalá |
| Hom.Il.14.347Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τοῖσι δ’ ὑπὸ χθὼν δῖα φύεν νεοθηλέα ποίην | y para ellos la divina tierra hacía nacer por debajo hierba recién brotada | φύω | hacer nacer, hacer crecer, criar |
| Hom.Il.14.363Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | αὐτίκα δ’ ἐν πρώτοισι μέγα προθορὼν ἐκέλευσεν | y al punto, saltando mucho hacia delante <para ponerse> entre los primeros, dio órdenes | μέγας | mucho, muy |
| Hom.Il.14.364Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ἀργεῖοι καὶ δ’ αὖτε μεθίεμεν Ἕκτορι νίκην… ; | ¡argivos! ¿de nuevo concedemos también la victoria a Héctor? | μεθίημι | dejar hacer, conceder, perdonar |
| Hom.Il.14.368Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | κείνου δ’ οὔ τι λίην ποθὴ ἔσσεται | y en modo alguno habrá demasiada añoranza de aquel | λίαν | mucho, demasiado, muy |
| Hom.Il.14.373Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | κεφαλὰς κορύθεσσι κρύψαντες | tras cubrirse las cabezas con los cascos | κρύπτω | cubrir, ocultar |
| Hom.Il.14.376Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἔχει δ’ ὀλίγον σάκος ὤμῳ | y tiene un escudo pequeño para sus hombros | ὀλίγος | pequeño, escaso |
| Hom.Il.14.384Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | φάτ’ ἐλεύσεσθαι ἢ ἐς θέρος ἢ ἐς ὀπώρην | dijo que iría en verano u otoño | εἰς | durante, en, para |
| Hom.Il.14.389Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἔριδα πτολέμοιο | un conflicto bélico | ἔρις | pelea, disputa |
| Hom.Il.14.394Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὔτε θαλάσσης κῦμα τόσον βοάᾳ ποτὶ χέρσον… | tampoco una ola del mar brama tanto contra la costa | βοάω | bramar, dar voces |
| Hom.Il.14.400Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὔτ’ ἄνεμος τόσσον… ἠπύει… ὅσση ἄρα Τρώων καὶ Ἀχαιῶν ἔπλετο φωνή | ni el viento ruge tanto cuanto de hecho era el grito de los troyanos y aqueos | φωνή | voz fuerte, voz alta, grito |
| Hom.Il.14.411Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πολλὰ θοάων ἔχματα νηῶν πὰρ ποσί… ἐκυλίνδετο | muchos amarres de las veloces naves rodaban a los pies | παρά | al lado de, junto a, ante |
| Hom.Il.14.415Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | δεινὴ δὲ θεείου γίγνεται ὀδμὴ ἐξ αὐτῆς | y un olor terrible a azufre sale de ella | ὀσμή | olor, fragancia, hedor |
| Hom.Il.14.416Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὸν δ’ οὔ περ ἔχει θράσος ὅς κεν ἴδηται ἐγγὺς ἐών | y este de ningún modo mantiene su valor, el que <lo> ve estando cerca | περ | (no), en absoluto, de ningún modo |
| Hom.Il.14.419Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | χειρὸς δ’ ἔκβαλεν ἔγχος | y dejó caer la lanza de su mano | ἐκβάλλω | dejar caer, abandonar, dejar atrás, echar a perder |
| Hom.Il.14.428Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀσπίδας εὐκύκλους σχέθον | tenían escudos redondos | ἀσπίς | escudo, escudo redondo |
| Hom.Il.14.436Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὃ δ’ ἀμπνύνθη καὶ ἀνέδρακεν ὀφθαλμοῖσιν | y este se recuperó y miró con los ojos | ἀναπνέω | recuperarse |
| Hom.Il.14.437Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἑζόμενος δ’ ἐπὶ γοῦνα… αἷμ’ ἀπέμεσσεν | y sentado sobre las rodillas vomitó sangre | γόνυ | rodilla |
| Hom.Il.14.442Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἔνθα πολὺ πρώτιστος Ὀϊλῆος ταχὺς Αἴας Σάτνιον οὔτασε δουρί | entonces el rápido Áyax hijo de Oileo con mucho el primero <entre todos> hirió con su lanza a Satnio | Αἴας | Áyax, Ayante, Áyax el menor |
| Hom.Il.14.448Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Τρῶες καὶ Δαναοὶ σύναγον κρατερὴν ὑσμίνην | troyanos y dánaos emprendieron una dura contienda | συνάγω | unir (en combate), emprender (un combate) |
| Hom.Il.14.457Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | [ἄκων]… μιν ὀΐω αὐτῷ σκηπτόμενον κατίμεν δόμον Ἄϊδος εἴσω | [una jabalina]… creo que él apoyándose en ella bajará a la morada del Hades | αὐτός | él, ella(s), ello, lo(s), la(s), le(s), ellos |
| Hom.Il.14.472Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πεφάσθαι ἄξιος | digno de ser matado | ἄξιος | digno de |
| Hom.Il.14.488Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὃ δ’ οὐχ ὑπέμεινεν ἐρωὴν Πηνελέωο ἄνακτος | y este no aguantó el empuje del soberano Peneleo | ὑπομένω | soportar, aguantar, admitir |
| Hom.Il.15.22Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | σὺ δ’ ἐν αἰθέρι… ἐκρέμω· ἠλάστεον δὲ θεοί… λῦσαι δ’ οὐκ ἐδύναντο | y tú estabas suspendida en el firmamento y los dioses estaban furiosos, pero no podían liberar<te> | λύω | liberar, dejar libre, rescatar |
| Hom.Il.15.29Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀνήγαγον αὖτις Ἄργος ἐς ἱππόβοτον | lo llevé de nuevo a Argos, que cría caballos | ἀνάγω | llevar de nuevo, devolver |
| Hom.Il.15.34Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐγὼ παραμυθησαίμην τῇ ἴμεν ᾗ κεν δὴ σύ… ἡγεμονεύῃς | yo aconsejaría ir por ahí por donde precisamente tú dirijas | ὁ | por ahí, de esta forma |
| Hom.Il.15.38Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Στυγὸς ὕδωρ, ὅς τε μέγιστος ὅρκος δεινότατός τε πέλει θεοῖσι | el agua de la Estigia, que es el más solemne y terrible juramento entre los dioses | ὅρκος | aquello que es garante de un juramento |
| Hom.Il.15.51Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | εἰ...βούλεται ἄλλῃ | si quiere de otra forma | ἄλλος | de otra manera, de otra forma |
| Hom.Il.15.60Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … ὄφρα λελάθῃ ὀδυνάων | … para que (le) haga olvidar sus penas | λανθάνω | olvidar |
| Hom.Il.15.62Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὄφρα… Ἀπόλλων… Ἀχαιοὺς αὖτις ἀποστρέψῃσιν | para que Apolo ponga en fuga a los aqueos de nuevo | ἀποστρέφω | hacer dar media vuelta, provocar la retirada, poner en fuga |
| Hom.Il.15.95Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | σύ γ’ ἄρχε θεοῖσι… δαιτός | tú empieza el banquete para los dioses | ἄρχω | comenzar (algo), iniciar (algo) |
| Hom.Il.15.102Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἣ δ’ ἐγέλασσε χείλεσιν | y ella sonrió con sus labios | χεῖλος | labio |
| Hom.Il.15.109Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὼ ἔχεθ’ ὅττί κεν ὔμμι κακὸν πέμπῃσιν ἑκάστῳ | por eso soportad cualquier mal que <él> os envíe a cada uno de vosotros | πέμπω | enviar, mandar |
| Hom.Il.15.116Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μὴ νῦν μοι νεμεσήσετ’ Ὀλύμπια δώματ’ ἔχοντες τίσασθαι φόνον υἷος ἰόντ’ ἐπὶ νῆας Ἀχαιῶν | no os indignéis ahora conmigo habitantes de las moradas del Olimpo, cuando vaya a las naves de los aqueos a vengar la muerte de <mi> hijo | τίνω | hacer pagar, castigar, vengar |
| Hom.Il.15.122Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πὰρ Διὸς ἀθανάτοισι χόλος καὶ μῆνις ἐτύχθη | por parte de Zeus se produjo ira y cólera contra los inmortales | τεύχω | ser provocado, ser causado, ser producido, producirse |
| Hom.Il.15.128Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μαινόμενε φρένας… διέφθορας | (tú) enloquecido, estás perdido en tus mientes | διαφθείρω | estar perdido |
...
...