logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 ... 711 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 307/711
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hom.Il.15.442Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὣς φάθ’, ὃ δὲ ξυνέηκε así dijo y este escuchóσυνίημιoír, escuchar
Hom.Il.15.461Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοὐ λῆθε Διὸς πυκινὸν νόον no le pasó inadvertido al sagaz entendimiento de Zeusνοῦςentendimiento, comprensión, inteligencia
Hom.Il.15.465Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτόξον δέ οἱ ἔκπεσε χειρός y el arco cayó de su manoἐκπίπτωcaer (de), caerse (de)
Hom.Il.15.468Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἀλλ’ οὐ λῆθε Διὸς πυκινὸν νόον… Τεῦκρος… κασίγνητον δὲ προσηύδα· «… μάχης ἐπὶ μήδεα κείρει δαίμων ἡμετέρης» pero no pasó desapercibido a la abigarrada mente de Zeus… y Teucro decía a su hermano: «un dios frustra los planes de nuestro combate»δαίμωνdios, diosa
Hom.Il.15.495Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaβλήμενος ἠὲ τυπείς herido <por un proyectil> o golpeadoβάλλωtirar, lanzar, disparar a, alcanzar con el tiro
Hom.Il.15.498Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοἶκος καὶ κλῆρος casa y tierra de laborκλῆροςtierra de labor, finca
Hom.Il.15.509Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἡμῖν δ’ οὔ τις τοῦδε νόος καὶ μῆτις ἀμείνων y para nosotros no (hay) plan ni consejo mejor que esteνοῦςvoluntad, intención, plan
Hom.Il.15.510Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἡμῖν δ’ οὔ τις τοῦδε νόος καὶ μῆτις ἀμείνων ἢ αὐτοσχεδίῃ μῖξαι χεῖράς τε μένος τε y nosotros no tenemos un pensamiento ni plan mejor que este, trabar en el cuerpo a cuerpo <nuestras> manos y <nuestra> furiaμίγνυμιjuntar, tener contacto, trabar
Hom.Il.15.511Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaβέλτερον ἢ ἀπολέσθαι ἕνα χρόνον ἠὲ βιῶναι ἢ δηθὰ στρεύγεσθαι ἐν αἰνῇ δηϊοτῆτι mejor es de una vez morir o vivir que consumirse largo tiempo en contienda ferozβιόωvivir, sobrevivir
Hom.Il.15.529Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaπυκινὸς δέ οἱ ἤρκεσε θώρηξ lo ayudó la espesa corazaἀρκέωdefender (a alguien), ayudar (a alguien), socorrer (a alguien)
Hom.Il.15.532Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaθώρηξ… τόν… ξεῖνος γάρ οἱ ἔδωκεν ἄναξ ἀνδρῶν Εὐφήτης una coraza, que le dio en efecto como anfitrión el caudillo de hombres Eufetesξένοςanfitrión, huésped
Hom.Il.15.541Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaστῆ δ’ εὐρὰξ σὺν δουρὶ λαθών y se mantuvo apartado escondido con su lanzaσύνcon, junto con, compañía
Hom.Il.15.558Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaπρίν… Ἴλιον αἰπεινὴν ἑλέειν κτάσθαι τε πολίτας antes de que conquisten la escarpada Ilión y maten a los ciudadanosπολίτηςciudadano, hombre libre
Hom.Il.15.561Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaαἰδῶ θέσθ’ ἐνὶ θυμῷ tened vergüenza en vuestro ánimoαἰδώςvergüenza, pundonor, respeto de sí mismo
Hom.Il.15.581Homerus, Ilias: Homero, Ilíada… τόν… θηρητὴρ ἐτύχησε βαλών … al que acertó un cazador, tras dispararleτυγχάνωacertar, alcanzar
Hom.Il.15.597Homerus, Ilias: Homero, Ilíada… ἵνα [Ἕκτωρ] νηυσὶ κορωνίσι θεσπιδαὲς πῦρ ἐμβάλοι … para que Héctor lanzase dentro de las curvas naves el fuego encendido por un diosπῦρfuego
Hom.Il.15.616Homerus, Ilias: Homero, Ilíada… ᾗ δὴ πλεῖστον ὅμιλον ὅρα … precisamente por donde <ella> veía una numerosísima muchedumbreπλεῖστοςmuchísimo, numerosísimo, abundantísimo, muy intenso
Hom.Il.15.618Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἴσχον γὰρ [στίχες] πυργηδὸν ἀρηρότες pues se mantenían las filas [de guerreros] firmes como una torreἀραρίσκωajustado, firme
Hom.Il.15.627Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτρομέουσι δέ τε φρένα ναῦται δειδιότες y tiemblan en sus entrañas los marineros asustadosναύτηςmarino, marinero
Hom.Il.15.628Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτρομέουσι δέ τε φρένα ναῦται δειδιότες los marineros tiemblan amedrentados en sus mentesδείδω
Hom.Il.15.637Homerus, Ilias: Homero, IlíadaἈχαιοί… ἐφόβηθεν ὑφ’ Ἕκτορι καὶ Διὶ πατρὶ πάντες los aqueos fueron puestos todos en fuga por Héctor y el padre Zeusφοβέωser puesto en fuga
Hom.Il.15.643Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἐν πρώτοισι Μυκηναίων entre los principales de los micénicosπρῶτοςprimero (en dignidad), principal, más importante
Hom.Il.15.656Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaαὐτοῦ δὲ παρὰ κλισίῃσιν ἔμειναν permanecieron allí junto a sus tiendasπαράal lado de, junto a, ante
Hom.Il.15.680Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἐκ πολέων πίσυρας συναείρεται ἵππους entre muchos (él) escoge cuatro caballosἐκentre, a partir de
Hom.Il.15.680Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἐκ πολέων πίσυρας συναείρεται ἵππους <él> reúne <bajo el yugo> cuatro caballos de entre muchosτέσσαρεςcuatro
Hom.Il.15.683Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἀσφαλὲς αἰεὶ θρῴσκων ἄλλοτ’ ἐπ’ ἄλλον ἀμείβεται siempre con seguridad saltando cambia de un <caballo> a otroἀσφαλήςcon seguridad, con certeza
Hom.Il.15.683Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaπολέες τέ ἑ θηήσαντο ἀνέρες ἠδὲ γυναῖκες y muchos lo contemplaron <a él>, hombres y mujeresγυνήmujer
Hom.Il.15.695Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτὸν δὲ Ζεὺς ὦσεν ὄπισθε χειρὶ μάλα μεγάλῃ y Zeus lo empujó por detrás con <su> muy gran manoχείρmano
Hom.Il.15.703Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοἳ μὲν τὰ φρονέοντες ἐφέστασαν ἀλλήλοισιν con esos pensamientos se enfrentaron los unos a los otrosἐφίστημιestar en contra, oponerse
Hom.Il.15.717Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἄφλαστον μετὰ χερσὶν ἔχων que tenía entre sus manos la popa curvadaἔχωtener en la mano
Hom.Il.15.719Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaπάντων… ἄξιον ἦμαρ ἔδωκεν nos dio un día del valor de todosἄξιοςde valor
Hom.Il.15.724Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaεἰ δή ῥα τότε βλάπτε φρένας Ζεὺς ἡμετέρας, νῦν αὐτὸς ἐποτρύνει si bien entonces en efecto turbaba Zeus nuestras mentes, ahora él mismo nos animaτότεentonces, en ese momento
Hom.Il.15.743Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὅς τις... ἐπὶ νηυσὶ φέροιτο quien se lance sobre las navesἐπιφέρωlanzarse sobre, atacar, asaltar
Hom.Il.16.3Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaδάκρυα θερμὰ χέων derramando ardientes lágrimasδάκρυονlágrima
Hom.Il.16.3Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaδάκρυα θερμὰ χέων ὥς τε κρήνη μελάνυδρος vertiendo calientes lágrimas como fuente de aguas negrasκρήνηfuente, fontana
Hom.Il.16.7Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτίπτε δεδάκρυσαι, Πατρόκλεες; ¿por qué estás lloroso, Patroclo?δακρύωllorar

« Anterior 1 ... 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 ... 711 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas