...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Il.16.732Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Πατρόκλῳ ἔφεπε… ἵππους | manejaba sus caballos contra Patroclo | ἐφέπω | manejar, blandir |
| Hom.Il.16.734Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | σκαιῇ ἔγχος ἔχων, ἑτέρηφι… | con una lanza en la mano izquierda, con la otra… | ἕτερος | uno, el otro |
| Hom.Il.16.763Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Πάτροκλος… ἔχεν ποδός | Patroclo (lo) sujetaba por el pie | ἔχω | sujetar por, retener |
| Hom.Il.16.776Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὃ δ’ ἐν στροφάλιγγι κονίης κεῖτο μέγας μεγαλωστί | y él en un torbellino de polvo yacía grande <ocupando> gran extensión | μέγας | grande, corpulento, alto |
| Hom.Il.16.780Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὑπὲρ αἶσαν Ἀχαιοὶ φέρτεροι ἦσαν | los aqueos fueron superiores más allá de lo que les correspondía | ὑπέρ | más allá de, en contra de |
| Hom.Il.16.805Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὸν δ’ ἄτη φρένας εἷλε | la desgracia se apoderó de él en su corazón | αἱρέω | apoderarse de uno |
| Hom.Il.16.810Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | φῶτας ἐείκοσι βῆσεν ἀφ’ ἵππων | desplazó (tiró) a veinte hombres de sus caballos | βαίνω | desplazar |
| Hom.Il.16.811Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | διδασκόμενος πολέμοιο | instruido en la guerra | διδάσκω | ser enseñado (en algo), ser adiestrado (en algo) |
| Hom.Il.16.812Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὅς τοι πρῶτος ἐφῆκε βέλος | el que primero te lanzó el dardo | ἐφίημι | lanzar (sobre/contra) |
| Hom.Il.16.815Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐδ’ ὑπέμεινε Πάτροκλον, γυμνόν περ ἐόντ’ ἐν δηϊοτῆτι | y no esperó a Patroclo, aunque <este> estaba desarmado en la refriega | γυμνός | sin armadura, desarmado, descubierto, desprotegido |
| Hom.Il.16.825Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μάχεσθον πίδακος ἀμφ’ ὀλίγης | <ambos> luchan por un escaso manantial | ἀμφί | a causa de, por, sobre |
| Hom.Il.16.834Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ποσσὶν ὀρωρέχαται πολεμίζειν | (el caballo) se mantiene estirado con sus patas para combatir | ὀρέγω | estirarse, estirar una parte del cuerpo |
| Hom.Il.16.853Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὔ θην οὐδ’ αὐτὸς δηρὸν βέῃ, ἀλλά τοι ἤδη ἄγχι παρέστηκεν θάνατος | no, en verdad, tampoco tú mismo vivirás mucho, sino que ya muy próxima a ti está la muerte | παρίστημι | estar dispuesto junto (a), estar cerca (de), estar próximo (a), ocurrirse (a) |
| Hom.Il.17.4Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὥς τις περὶ πόρτακι μήτηρ | como una madre (vaca) en torno a su ternero | μήτηρ | madre |
| Hom.Il.17.6Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … ὣς περὶ Πατρόκλῳ βαῖνε ξανθὸς Μενέλαος | … así iba el rubio Menelao en torno a Patroclo | περί | en torno a |
| Hom.Il.17.30Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀλλά σ’ ἔγωγ’ ἀναχωρήσαντα κελεύω ἐς πληθὺν ἰέναι | te ordeno que retrocediendo te internes entre la muchedumbre | ἀναχωρέω | retirarse de la batalla |
| Hom.Il.17.36Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | χήρωσας δὲ γυναῖκα μυχῷ θαλάμοιο νέοιο | dejaste viuda a <su> mujer en el interior de su nuevo tálamo | νέος | nuevo, reciente |
| Hom.Il.17.144Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | φράζεο νῦν ὅππως κε πόλιν καὶ ἄστυ σαώσῃς | considera ahora cómo vas a salvar a los ciudadanos y su lugar de residencia | πόλις | ciudadanía, conjunto de ciudadanos, patria, población |
| Hom.Il.17.53Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … οἷον δὲ τρέφει ἔρνος ἀνὴρ ἐριθηλὲς ἐλαίης | … como un varón cría un retoño lozano de olivo | ἐλαία | olivo |
| Hom.Il.17.57Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐλθὼν δ’ ἐξαπίνης ἄνεμος σὺν λαίλαπι πολλῇ | y llegando de repente viento junto con intensa borrasca | σύν | con, junto con, al mismo tiempo que, a la vez, simultaneidad |
| Hom.Il.17.75Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | σὺ μὲν ὧδε θέεις ἀκίχητα διώκων | tú corres así, buscando lo inalcanzable | διώκω | buscar |
| Hom.Il.17.75Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ἕκτορ νῦν σύ… ὧδε θέεις… διώκων ἵππους Αἰακίδαο | ¡Héctor! ahora tú corres así, al perseguir los caballos del Eácida | ὧδε | así, de este modo |
| Hom.Il.17.88Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | βῆ δὲ διὰ προμάχων κεκορυθμένος αἴθοπι χαλκῷ… φλογὶ εἴκελος Ἡφαίστοιο | y avanzó entre los combatientes de primera línea revestido de coraza de brillante bronce semejante a la llama de Hefesto | φλόξ | llama |
| Hom.Il.17.89Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὀξέα κεκλήγων… οὐδ’ υἱὸν λάθεν Ἀτρέος ὀξὺ βοήσας | reciamente chillando…, y que gritaba fuertemente no pasó inadvertido al hijo de Atreo | ὀξύς | estridente, fuerte |
| Hom.Il.17.95Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μή πώς με περιστήωσ’ ἕνα πολλοί | que de ninguna manera se dispongan muchos alrededor de mí solo | περιίστημι | colocarse alrededor, disponerse alrededor |
| Hom.Il.17.98Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὁππότ’ ἀνὴρ ἐθέλῃ πρὸς δαίμονα φωτὶ μάχεσθαι ὅν κε θεὸς τιμᾷ, τάχα οἱ μέγα πῆμα κυλίσθη | cuando en contra de la divinidad un varón quiere luchar con un hombre al que honra un dios, rápidamente una gran desgracia se pone a rodar contra él | δαίμων | divinidad |
| Hom.Il.17.98Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὁππότ’ ἀνὴρ ἐθέλῃ πρὸς δαίμονα φωτὶ μάχεσθαι ὅν κε θεὸς τιμᾷ | cuando un hombre quiere en contra de la divinidad luchar con un mortal al que una divinidad estima | μάχομαι | luchar (con/contra), combatir (con/contra) |
| Hom.Il.17.98Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὁππότ’ ἀνὴρ ἐθέλῃ πρὸς δαίμονα φωτὶ μάχεσθαι ὅν κε θεὸς τιμᾷ... | cuando un hombre quiere en contra de la divinidad enfrentarse a un varón al que la divinidad estima... | φώς | hombre, guerrero, varón, héroe |
| Hom.Od.17.121Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | εἴρετο δ’ αὐτίκ’ ἔπειτα... Μενέλαος ὅττευ χρηΐζων ἱκόμην Λακεδαίμονα δῖαν | y luego al punto preguntaba Menelao necesitando <yo> qué cosa llegué a la divina Lacedemonia | χρῄζω | necesitar, tener necesidad (de), estar necesitado (de) |
| Hom.Il.17.155Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἴκαδ’ ἴμεν | vamos a casa | εἶμι | ir |
| Hom.Il.17.156Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | εἰ γὰρ νῦν Τρώεσσι μένος πολυθαρσὲς ἐνείη… οἷόν τ’ ἄνδρας ἐσέρχεται οἳ περὶ πάτρης… δῆριν ἔθεντο… | pues si ahora hubiera en el interior de los troyanos una fuerza muy audaz como la que en efecto penetra en hombres que entablan combate por la patria | ἔνειμι (εἰμί) | tener dentro, haber dentro |
| Hom.Il.17.157Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | εἰ γὰρ νῦν Τρώεσσι μένος πολυθαρσὲς ἐνείη… οἷόν τ’ ἄνδρας ἐσέρχεται οἳ περὶ πάτρης… δῆριν ἔθεντο | pues si ahora hubiera en el interior de los troyanos una fuerza muy audaz como la que en efecto penetra en hombres que entablan combate por la patria | εἰσέρχομαι | venir (a la mente de), entrar (a alguien un estado de ánimo), llegar (a alguien un sentimiento) |
| Hom.Il.17.170Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Γλαῦκε τί ἢ δὲ σὺ τοῖος ἐὼν ὑπέροπλον ἔειπες; | ¿Glauco, por qué siendo tú así hablaste de modo insolente? | τοῖος | tal, así |
| Hom.Il.17.172Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … τῶν ὅσσοι Λυκίην… ναιετάουσι | … de estos cuantos habitan Licia | ὁ | este |
| Hom.Il.17.179Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | παρ’ ἔμ’ ἵστασο καὶ ἴδε ἔργον | ponte junto a mí y mira <mi> trabajo (en el combate) | εἴδομαι | mirar, examinar, considerar |
| Hom.Il.17.192Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἔντε’ ἄμειβεν | cambió las armas | ἀμείβω | cambiar |
...
...