...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.4.96.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτοι… ὡς ἐχειρώθησαν ὑπὸ Περσέων, εἵποντο τῷ ἄλλῳ στρατῷ | esos cuando fueron derrotados por los persas seguían al resto del ejército | χειρόομαι | ser sometido1, ser dominado, ser derrotado, ser convencido |
| Hdt.4.97.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐγὼ δὲ γνώμην μὲν τὴν εὕρισκον ἀρίστην σοί, βασιλεῦ, ἐς μέσον φέρω | y traigo a debate ciertamente la opinión que descubrí como mejor para ti, rey | μέσος | en el medio, a la vista, a debate |
| Hdt.4.97.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σωθέντος ἐμεῦ ὀπίσω ἐς οἶκον τὸν ἐμόν | estando yo de regreso a mi casa sano y salvo | σώζω | salvarse, preservarse, mantenerse |
| Hdt.4.97.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπιφάνηθί μοι πάντως, ἵνα σε ἀντὶ χρηστῆς συμβουλίης χρηστοῖσι ἔργοισι ἀμείψωμαι | muéstrate ante mí en cualquier caso para que te corresponda a cambio de <tu> útil consejo con acciones útiles | χρηστός | útil, bueno |
| Hdt.4.98.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λύετε ἅμμα ἓν ἑκάστης ἡμέρης | desatad un nudo cada día | λύω | soltar, desatar |
| Hdt.4.98.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φυλάσσετε τὴν σχεδίην, πᾶσαν προθυμίην σωτηρίης τε καὶ φυλακῆς παρεχόμενοι | guardaos del (combate) mano a mano, mostrando una disposición total por la salvación y la vigilancia | προθυμία | deseo, buena voluntad, disposición, entusiasmo |
| Hdt.4.99.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | (χώρην) τὴν μὲν ἐπὶ θάλασσαν… φέρουσαν | (territorio) que se extiende hasta el mar | φέρω | extenderse |
| Hdt.4.99.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς τὸν πόντον τὴν ἄκρην ἀνέχοντα | un promontorio que sobresale hacia el mar | ἀνέχω | aparecer, alzarse, mostrarse, sobresalir |
| Hdt.4.101.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ δὲ ὁδὸς ἡ ἡμερησίη ἀνὰ διηκόσια στάδια συμβέβληταί μοι | y el camino de una jornada es calculado por mí en doscientos estadios | συμβάλλω | inferir, suponer, calcular |
| Hdt.4.103.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ταῦροι… θύουσι μὲν τῇ Παρθένῳ τούς τε ναυηγοὺς καὶ τοὺς ἂν λάβωσι Ἑλλήνων ἐπαναχθέντες | los de Táuride en verdad sacrifican en honor de la Virgen a los náufragos y griegos que apresan cuando salen a navegar | παρθένος | Virgen |
| Hdt.4.106Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοιαύτη ἡ νὺξ ἐγίνετο, τοῖσι δὲ ταχθεῖσι αὐτῶν περιπλέειν Εὔβοιαν ἡ αὐτή περ ἐοῦσα νὺξ πολλὸν ἦν ἔτι ἀγριωτέρη | la noche era tal, pero para los que tenían la orden de rodear Eubea, siendo la misma, era una noche aun mucho más cruel (terrible) | ἄγριος | fiero, cruel |
| Hdt.4.106Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνδροφάγοι δὲ ἀγριώτατα πάντων ἀνθρώπων ἔχουσι ἤθεα | y los caníbales tienen las costumbres más brutales de todos los hombres | ἄγριος | rudo, grosero, brutal |
| Hdt.4.108.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔστι γὰρ δὴ αὐτόθι Ἑλληνικῶν θεῶν ἱρὰ Ἑλληνικῶς κατεσκευασμένα ἀγάλμασί τε καὶ βωμοῖσι καὶ νηοῖσι ξυλίνοισι | pues en efecto hay allí templos de dioses griegos equipados al modo helénico con estatuas, altares y templetes de madera | Ἑλληνικός | al modo griego, en griego |
| Hdt.4.109.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Βουδῖνοι δὲ οὐ τῇ αὐτῇ γλώσσῃ χρέωνται καὶ Γελωνοί | los Budinos no usan la misma lengua que los Gelonos | αὐτός | el mismo que |
| Hdt.4.109.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Βουδῖνοι δὲ οὐ τῇ αὐτῇ γλώσσῃ χρέωνται καὶ Γελωνοί | y los budinos no usan la misma lengua que los gelonos | γλῶσσα | usar una lengua/dialecto |
| Hdt.4.109.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ ὄρχιες [κάστορος] αὐτοῖσι εἰσὶ χρήσιμοι ἐς ὑστερέων ἄκεσιν | los testículos de castor les son útiles para remedio de vientres | χρήσιμος | útil, beneficioso |
| Hdt.4.110.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰς δὲ Ἀμαζόνας καλέουσι… Οἰόρπατα, δύναται δὲ τὸ οὔνομα τοῦτο κατὰ Ἑλλάδα γλῶσσαν ἀνδροκτόνοι | llaman a las amazonas “Eórpata”, nombre que en griego significa “matadoras de hombres” | δύναμαι | significar, tener el sentido de |
| Hdt.4.110.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐνθαῦτα ἀποβᾶσαι ἀπὸ τῶν πλοίων αἱ Ἀμαζόνες ὁδοιπόρεον ἐς τὴν οἰκεομένην | tras desembarcar allí de sus naves, las amazonas avanzaban hacia la tierra civilizada | οἰκέω | la tierra habitada, la tierra civilizada |
| Hdt.4.111.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ Σκύθαι οὐκ εἶχον συμβαλέσθαι τὸ πρῆγμα | y los escitas no podían comprender el asunto | συμβάλλω | comprender |
| Hdt.4.111.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα ἐβουλεύσαντο οἱ Σκύθαι βουλόμενοι ἐξ αὐτέων παῖδας ἐκγενήσεσθαι | eso decidieron los escitas por querer que nacieran hijos de ellas | βούλομαι | querer, desear |
| Hdt.4.111.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | στρατοπεδεύεσθαι πλησίον ἐκεινέων | acampar cerca de aquellos | πλησίος | cerca |
| Hdt.4.112Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ νεηνίσκοι, ὥσπερ αἱ Ἀμαζόνες... ζόην ἔζωον τὴν αὐτὴν ἐκείνῃσι | los jovencitos, como las amazonas, vivían la misma vida que aquellas | ζάω | vivir una vida… |
| Hdt.4.113.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῇ δὲ χειρὶ ἔφραζε ἐς τὴν ὑστεραίην ἐλθεῖν | con la mano le hacía señas para que volviera al día siguiente | φράζω | hacer señas (con la mano) |
| Hdt.4.114.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡμῖν εἰσὶ μὲν τοκέες, εἰσὶ δὲ κτήσιες | nosotros tenemos padres y tenemos propiedades | κτῆσις | propiedad, patrimonio |
| Hdt.4.114.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεὶ δὲ συνῆκαν ἀλλήλων, ἔλεξαν πρὸς τὰς Ἀμαζόνας τάδε οἱ ἄνδρες | y cuando se entendieron mutuamente, los hombres dijeron lo siguiente a las amazonas | συνίημι | comprender (a), entender (a) |
...
...