...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.4.150.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἅμα τε ἔλεγε ταῦτα καὶ ἐδείκνυε ἐς τὸν Βάττον | y al tiempo <él> decía eso y señalaba a Bato | δείκνυμι | señalar |
| Hdt.4.150.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὔτε τολμῶντες ἐς ἀφανὲς χρῆμα ἀποικίην | y sin atreverse a enviar una colonia para una utilidad poco clara | ἀποστέλλω | enviar (para una misión) |
| Hdt.4.152.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀποδημεόντων δὲ τούτων πλέω χρόνον τοῦ συγκειμένου τὸν Κορώβιον ἐπέλιπε τὰ πάντα | y al estar ausentes esos más tiempo del acordado todas las cosas faltaban a Corobio | σύγκειμαι | estar acordado |
| Hdt.4.152.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ ἀνέθηκαν ἐς τὸ Ἥραιον, ὑποστήσαντες αὐτῷ τρεῖς χαλκέους κολοσσούς | y consagraron [la vasija] en el <templo> de Hera, colocando debajo de ella tres colosos de bronce | ὑφίστημι | colocar debajo de |
| Hdt.4.154.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κυρηναῖοι γὰρ τὰ περὶ Βάττον οὐδαμῶς ὁμολογέουσι Θηραίοισι | pues los de Cirene no están de acuerdo de ninguna manera con los tereos en lo que respecta a Bato | ὁμολογέω | estar de acuerdo (con alguien en), convenir (con alguien en) |
| Hdt.4.154.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διαλυσάμενος τὴν ξεινίην ἐποίεε τοιάδε | poniendo fin a la hospitalidad hacía estas cosas | διαλύω | abolir, poner fin |
| Hdt.4.155.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν Φρονίμην παραλαβὼν Πολύμνηστος… ἐπαλλακεύετο | Polimnesto tras acoger a Frónima <la> mantenía como concubina | παραλαμβάνω | coger (cerca de uno), acoger, adoptar, invitar |
| Hdt.4.155.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | χρόνου δὲ περιιόντος ἐξεγένετό οἱ παῖς | y transcurriendo el tiempo le nació un hijo | χρόνος | tiempo |
| Hdt.4.155.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄναξ δέ σε Φοῖβος Ἀπόλλων ἐς Λιβύην πέμπει | y el señor Febo Apolo te envía a Libia | Ἀπόλλων | Apolo |
| Hdt.4.157.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ γὰρ δή σφεας ἀπίει ὁ θεὸς τῆς ἀποικίης | pues la divinidad no los exime de la fundación de la colonia | ἀφίημι | perdonar, absolver, eximir |
| Hdt.4.158.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νυκτὸς παρῆγον [τοὺς Ἕλληνας] | de noche escoltaban a los griegos | παράγω | llevar al lado, escoltar |
| Hdt.4.162.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πολλὴ ταραχὴ περὶ τῶν τιμέων ἐγένετο | una gran agitación se produjo por los cargos | ταραχή | alboroto, desorden, revuelta, perturbación |
| Hdt.4.164.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔργετο ἑκὼν τῆς τῶν Κυρηναίων πόλιος | voluntariamente se mantenía lejos de la ciudad de Cirene | εἴργω | apartarse, mantenerse lejos, abstenerse |
| Hdt.4.172.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γαμέοντος Νασαμῶνος ἀνδρὸς νόμος ἐστὶ τὴν νύμφην νυκτὶ τῇ πρώτῃ διὰ πάντων διεξελθεῖν τῶν δαιτυμόνων μισγομένην | cuando se casa un varón nasamón existe la costumbre de que en la primera noche la novia pase por todos los invitados teniendo sexo <con ellos> | νύμφη | novia, joven esposa |
| Hdt.4.172.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκ τῆς χειρὸς διδοῖ πιεῖν καὶ αὐτὸς ἐκ τῆς τοῦ ἑτέρου πίνει | <uno le> da a beber de su mano y él bebe de la mano del otro | πίνω | beber |
| Hdt.4.172.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἢν δὲ μὴ ἔχωσι ὑγρὸν μηδέν, οἳ δὲ τῆς χαμᾶθεν σποδοῦ λείχουσι | y si no tienen nada líquido, ellos lamen el polvo del suelo | ὑγρός | húmedo, líquido, lluvioso, de agua |
| Hdt.4.174Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ πάντα ἄνθρωπον φεύγουσι καὶ παντὸς ὁμιλίην… | quienes rehúyen a cualquier hombre y el trato con cualquiera… | ὁμιλία | trato (con alguien o algo), relación |
| Hdt.4.175.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λόφους κείρονται, τὸ μὲν μέσον τῶν τριχῶν ἀνιέντες αὔξεσθαι, τὰ δὲ ἔνθεν καὶ ἔνθεν κείροντες ἐν χροΐ | se cortan [el pelo haciendo] penachos, al permitir, por una parte, que crezca la parte media del pelo y, por otra, rapando lo de un lado y otro hasta la piel | χρώς | hasta la piel |
| Hdt.4.178.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ παρὰ θάλασσαν ἔχονται Μάχλυες, τῷ λωτῷ μὲν καὶ οὗτοι χρεώμενοι, ἀτὰρ ἧσσον γε τῶν πρότερον λεχθέντων | los maclíes son dueños de la orilla del mar, y esos también utilizan el loto, pero ciertamente menos que los anteriormente citados | ἀτάρ | pero, sin embargo |
| Hdt.4.180.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁρτῇ δὲ ἐνιαυσίῃ Ἀθηναίης αἱ παρθένοι αὐτῶν δίχα διαστᾶσαι μάχονται πρὸς ἀλλήλας λίθοισί τε καὶ ξύλοισι | y en la fiesta anual de Atenea las muchachas de ellos, separadas en dos grupos, luchan unas con otras con piedras y palos | δίχα | en dos, en dos grupos, de dos formas |
| Hdt.4.180.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παρθένον τὴν καλλιστεύουσαν κοσμήσαντες πανοπλίῃ Ἑλληνικῇ | adornan a la muchacha más guapa con armadura griega | κοσμέω | adornar |
| Hdt.4.180.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | περιάγουσι τὴν λίμνην κύκλῳ | rodean el puerto en círculo | κύκλος | en círculo |
| Hdt.4.180.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν δὲ Ἀθηναίην φασὶ Ποσειδέωνος εἶναι θυγατέρα καὶ τῆς Τριτωνίδος λίμνης, καί μιν μεμφθεῖσάν τι τῷ πατρὶ δοῦναι ἑωυτὴν τῷ Διί | y dicen que Atenea es hija de Posidón y de la laguna Tritónide, y que, teniendo ella algún reproche contra su padre, se entregó a Zeus | μέμφομαι | criticar/reprochar (algo a alguien) |
| Hdt.4.181.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … παρατείνουσα ἀπὸ Θηβέων τῶν Αἰγυπτιέων ἐπ’ Ἡρακλέας στήλας | … que se extiende desde Tebas de Egipto hasta las columnas de Hércules | ἐπί | hacia, a, hasta |
| Hdt.4.181.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ παραθαλάσσιοι τῶν νομάδων Λιβύων εἰρέαται | se ha mencionado a los nómadas libios que viven junto al mar | ἐρῶ | ser dicho, ser indicado, ser mencionado |
...
...