logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 ... 1023 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 296/1023
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.4.114.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαἱ δὲ ὑμέτεραι γυναῖκες… οὔτ’ ἐπὶ θήρην ἰοῦσαι οὔτε ἄλλῃ οὐδαμῇ y vuestras mujeres tampoco van a la caza ni a ninguna otra parteοὐδαμόςen ninguna parte, a ninguna parte
Hdt.4.115.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡμέας ἔχει φόβος τε καὶ δέος ὅκως χρὴ οἰκέειν ἐν τῷδε τῷ χώρῳ miedo y temor nos asalta de tener que vivir en este paísδέοςtemor, miedo
Hdt.4.117Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ γαμέεται παρθένος οὐδεμία πρὶν ἂν τῶν πολεμίων ἄνδρα ἀποκτείνῃ ninguna doncella [de las amazonas] se casa antes de matar a un varón enemigoγαμέωcasarse (ella), tomar esposo
Hdt.4.117Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasφωνῇ δὲ οἱ Σαυρομάται νομίζουσι Σκυθικῇ, σολοικίζοντες αὐτῇ… ἐπεὶ οὐ χρηστῶς ἐξέμαθον αὐτὴν αἱ Ἀμαζόνες y los saurómatas usan una lengua escita, pero hablándola mal, dado que las amazonas no la aprendieron bienχρηστόςútilmente, bien, favorablemente
Hdt.4.118.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἥκει γὰρ ὁ Πέρσης οὐδέν τι μᾶλλον ἐπ’ ἡμέας ἢ οὐ καὶ ἐπ’ ὑμέας pues ha llegado el persa no tanto más contra nosotros que contra vosotrosμάλαnada más, nada en absoluto, no tanto más
Hdt.4.118.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἰ γὰρ ἐπ’ ἡμέας μούνους ἐστρατηλάτεε ὁ Πέρσης τίσασθαι τῆς πρόσθε δουλοσύνης βουλόμενος… pues si el persa contra nosotros solos llevase su ejército, queriendo castigarnos por la esclavitud anterior [a la que sometimos su país]...τίνωhacer pagar (a), castigar (a), vengarse (de)
Hdt.4.119Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐβουλεύοντο οἱ βασιλέες… καί σφεων ἐσχίσθησαν αἱ γνῶμαι deliberaban los reyes… y sus opiniones se distanciaronσχίζωdividirse, distanciarse
Hdt.4.119.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὑπεδέκοντο Σκύθῃσι τιμωρήσειν prometían que ayudarían a los escitasτιμωρέωsocorrer, ayudar
Hdt.4.119.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὠυτὸ ἂν ὑμῖν ἐπρήσσομεν haríamos lo mismo que vosotrosαὐτόςlo mismo
Hdt.4.119.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκεῖνοι… τὴν ὁμοίην ὑμῖν ἀποδιδοῦσι aquellos os devuelven la misma (os pagan con la misma moneda)ἀποδίδωμιdevolver, restituir, pagar
Hdt.4.119.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὴν ὁμοίην ὑμῖν ἀποδιδοῦσι os pagan con la misma monedaὅμοιοςdevolver ojo por ojo, pagar con la misma moneda
Hdt.4.119.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ πεισόμεθα μέχρι δὲ τοῦτο ἴδωμεν no obedeceremos hasta que veamos esoμέχρι
Hdt.4.120.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὰ φρέατα καὶ τὰς κρήνας συγχοῦν destruir los estanques y las fuentesκρήνηfuente, fontana
Hdt.4.120.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτούτους… ὑπάγειν, ἢν ἐπὶ τοῦτο τράπηται ὁ Πέρσης [deciden] que esos se retiren si el <ejército> persa se desvía a ese <lado>ὑπάγωirse despacio, retirarse, apartarse, retroceder
Hdt.4.120.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… τὰς δὲ δύο [μοῖρας] τῶν βασιληίων… συνελθούσας ἐς τὠυτό… ... y que dos secciones de las (tropas) reales, tras reunirse en el mismo punto…συνέρχομαιreunirse (con), encontrarse (con), coincidir (con)
Hdt.4.121Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὰ πρόβατα… ὅσα σφι ἐς φορβὴν ἱκανὰ ἦν los corderos cuantos les eran suficientes para comidaἱκανόςbastante (para), suficiente (para)
Hdt.4.123.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡ δὲ ἔρημος αὕτη ὑπὸ οὐδαμῶν νέμεται ἀνδρῶν… ἐοῦσα πλῆθος ἑπτὰ ἡμερέων ὁδοῦ esta zona desértica no está habitada por ningún hombre… siendo en extensión siete días de caminoπλῆθοςextensión, gran extensión
Hdt.4.124.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἵδρυσε τὴν στρατιὴν ἐπὶ ποταμῷ Ὀάρῳ instaló el ejército al borde del río Oaroἱδρύωasentar, hacer sentar, instalar
Hdt.4.125.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτούτους ἐτάραξαν οἵ τε Σκύθαι καὶ οἱ Πέρσαι los escitas y los persas alborotaron a esosταράττωturbar, confundir, alborotar
Hdt.4.125.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… πρὶν ἤ σφι ἐμβαλεῖν τοὺς Σκύθας ... antes de que los escitas se lancen contra ellosἐμβάλλωlanzarse (hacia/contra), atacar (a), embestir (a), desembocar
Hdt.4.125.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπέμψαντες κήρυκα ἀπηγόρευον Σκύθῃσι μὴ ἐπιβαίνειν τῶν σφετέρων οὔρων tras enviar un heraldo prohibían a los escitas pisar sus montañasἐπιβαίνωandar sobre, pisar
Hdt.4.127.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὕτω τὸ ἐμὸν ἔχει así es lo mío (así es lo que me concierne)ἐμόςlo mío, mis cosas, mi propiedad, mis recursos, lo que me concierne
Hdt.4.127.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐγὼ Δία… νομίζω τὸν ἐμὸν πρόγονον yo considero a Zeus mi antepasadoπρόγονοςantepasado, progenitor
Hdt.4.128.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐποίευν τὰ βεβουλευμένα hacían lo decididoβουλεύωplanear, decidir
Hdt.4.128.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῖσι ὑπολειπομένοισι ἔδοξε πλανᾶν… μηκέτι Πέρσας y les pareció a los que quedaron no hacer vagar ya a los persasπλανάωhacer errar, hacer vagar, hacer divagar

« Anterior 1 ... 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 ... 1023 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas